Стр. 3
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5
сторон каждое Государство-участник принимает меры, в соответствии с
основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, с
тем чтобы урегулировать вопрос о последствиях коррупции. В этом
контексте Государства-участники могут рассматривать коррупцию в
качестве фактора, имеющего значение в производстве для аннулирования
или расторжения контрактов, или отзыва концессий или других
аналогичных инструментов, или принятия иных мер по исправлению
создавшегося положения.
Статья 35
Компенсация ущерба
Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут
потребоваться в соответствии с принципами его внутреннего
законодательства для обеспечения того, чтобы юридические или
физические лица, которые понесли ущерб в результате какого-либо
коррупционного деяния, имели право возбудить производство в
отношении лиц, несущих ответственность за этот ущерб, для получения
компенсации.
Статья 36
Специализированные органы
Каждое Государство-участник обеспечивает в соответствии с
основополагающими принципами своей правовой системы наличие органа
или органов или лиц, специализирующихся на борьбе с коррупцией с
помощью правоохранительных мер. Такому органу или органам или лицам
обеспечивается необходимая самостоятельность в соответствии с
основополагающими принципами правовой системы Государства-участника,
с тем чтобы они могли выполнять свои функции эффективно и без
какого-либо ненадлежащего влияния. Такие лица или сотрудники такого
органа или органов должны обладать надлежащей квалификацией и
ресурсами для выполнения своих задач.
Статья 37
Сотрудничество с правоохранительными органами
1. Каждое Государство-участник принимает надлежащие меры для
того, чтобы поощрять лиц, которые участвуют или участвовали в
совершении какого-либо преступления, признанного таковым в
соответствии с настоящей Конвенцией, к предоставлению информации,
полезной для компетентных органов в целях расследования и
доказывания, и предоставлению фактической, конкретной помощи
компетентным органам, которая может способствовать лишению
преступников доходов от преступлений и принятию мер по возвращению
таких доходов.
2. Каждое Государство-участник рассматривает вопрос о том,
чтобы предусмотреть возможность смягчения в надлежащих случаях
наказания обвиняемого лица, которое существенным образом
сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с
каким-либо преступлением, признанным таковым в соответствии с
настоящей Конвенцией.
3. Каждое Государство-участник рассматривает вопрос о том,
чтобы предусмотреть возможность в соответствии с основополагающими
принципами своего внутреннего законодательства предоставления
иммунитета от уголовного преследования лицу, которое существенным
образом сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в
связи с каким-либо преступлением, признанным таковым в соответствии
с настоящей Конвенцией.
4. Защита таких лиц, mutatis mutandis, осуществляется в
порядке, предусмотренном в статье 32 настоящей Конвенции.
5. В тех случаях, когда лицо, которое упоминается в пункте 1
настоящей статьи и находится в одном Государстве-участнике, может
существенным образом сотрудничать с компетентными органами другого
Государства-участника, заинтересованные Государства-участники могут
рассмотреть возможность заключения соглашений или договоренностей в
соответствии со своим внутренним законодательством относительно
возможного предоставления другим Государством-участником такому лицу
режима, указанного в пунктах 2 и 3 настоящей статьи.
Статья 38
Сотрудничество между национальными органами
Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут
потребоваться для поощрения в соответствии с его внутренним
законодательством сотрудничества между, с одной стороны, его
публичными органами, а также публичными должностными лицами и, с
другой стороны, своими органами, ответственными за расследование и
преследование в связи с уголовными преступлениями. Такое
сотрудничество может включать:
а) предоставление таким ответственным органам информации по
своей собственной инициативе, если есть разумные основания полагать,
что было совершено любое из преступлений, признанных таковыми в
соответствии со статьями 15, 21 и 23 настоящей Конвенции; или
b) предоставление таким ответственным органам по
соответствующей просьбе всей необходимой информации.
Статья 39
Сотрудничество между национальными органами и частным сектором
1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие
могут потребоваться для поощрения в соответствии с его внутренним
законодательством сотрудничества между национальными следственными
органами и органами прокуратуры и организациями частного сектора, в
частности финансовыми учреждениями, по вопросам, связанным с
совершением преступлений, признанных таковыми в соответствии с
настоящей Конвенцией.
2. Каждое Государство-участник рассматривает вопрос о том,
чтобы поощрять своих граждан и других лиц, обычно проживающих на его
территории, сообщать национальным следственным органам и органам
прокуратуры о совершении какого-либо преступления, признанного
таковым в соответствии с настоящей Конвенцией.
Статья 40
Банковская тайна
Каждое Государство-участник обеспечивает в случае внутренних
уголовных расследований в связи с преступлениями, признанными
таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, наличие в рамках
своей внутренней правовой системы надлежащих механизмов для
преодоления препятствий, которые могут возникнуть в результате
применения законодательства о банковской тайне.
Статья 41
Сведения о судимости
Каждое Государство-участник может принимать такие
законодательные или другие меры, какие могут потребоваться для
учета, на таких условиях и в таких целях, какие оно сочтет
надлежащими, любого ранее вынесенного в другом государстве
обвинительного приговора в отношении лица, подозреваемого в
совершении расследуемого преступления, для использования такой
информации в ходе уголовного производства в связи с преступлением,
признанным таковым в соответствии с настоящей Конвенцией.
Статья 42
Юрисдикция
1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие
могут потребоваться, с тем чтобы установить свою юрисдикцию в
отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии с
настоящей Конвенцией, когда:
а) преступление совершено на территории этого
Государства-участника; или
b) преступление совершено на борту судна, которое несло флаг
этого Государства-участника в момент совершения преступления, или
воздушного судна, которое зарегистрировано в соответствии с
законодательством этого Государства-участника в такой момент.
2. При условии соблюдения статьи 4 настоящей Конвенции
Государство-участник может также установить свою юрисдикцию в
отношении любого такого преступления, когда:
а) преступление совершено против гражданина этого
Государства-участника; или
b) преступление совершено гражданином этого
Государства-участника или лицом без гражданства, которое обычно
проживает на его территории; или
c) преступление является одним из преступлений, признанных
таковыми в соответствии с пунктом 1 (b)(ii) статьи 23 настоящей
Конвенции, и совершено за пределами его территории с целью
совершения какого-либо преступления, признанного таковым в
соответствии с пунктом 1 (а)(i) или (ii) или (b)(i) статьи 23
настоящей Конвенции, на его территории; или
d) преступление совершено против этого Государства-участника.
3. Для целей статьи 44 настоящей Конвенции каждое
Государство-участник принимает такие меры, какие могут
потребоваться, с тем чтобы установить свою юрисдикцию в отношении
преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей
Конвенцией, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления,
находится на его территории и оно не выдает такое лицо лишь на том
основании, что оно является одним из его граждан.
4. Каждое Государство-участник может также принять такие меры,
какие могут потребоваться, с тем чтобы установить свою юрисдикцию в
отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии с
настоящей Конвенцией, когда лицо, подозреваемое в совершении
преступления, находится на его территории и оно не выдает его.
5. Если Государство-участник, осуществляющее свою юрисдикцию
согласно пункту 1 или 2 настоящей статьи, получает уведомление или
иным образом узнает о том, что любые другие Государства-участники
осуществляют расследование, уголовное преследование или судебное
разбирательство в связи с тем же деянием, компетентные органы этих
Государств-участников проводят в надлежащих случаях консультации
друг с другом с целью координации своих действий.
6. Без ущерба для норм общего международного права настоящая
Конвенция не исключает осуществления любой уголовной юрисдикции,
установленной Государством-участником в соответствии со своим
внутренним законодательством.
ГЛАВА IV
МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
Статья 43
Международное сотрудничество
1. Государства-участники сотрудничают по уголовно-правовым
вопросам в соответствии со статьями 44-50 настоящей Конвенции. Когда
это целесообразно и соответствует их внутренней правовой системе,
Государства-участники рассматривают возможность оказания друг другу
содействия в расследовании и производстве по гражданско-правовым и
административным вопросам, связанным с коррупцией.
2. Когда применительно к вопросам международного сотрудничества
требуется соблюдение принципа обоюдного признания соответствующего
деяния преступлением, этот принцип считается соблюденным независимо
от того, включает ли законодательство запрашиваемого
Государства-участника соответствующее деяние в ту же категорию
преступлений или описывает ли оно его с помощью таких же терминов,
как запрашивающее Государство-участник, если деяние, образующее
состав преступления, в связи с которым запрашивается помощь,
признано уголовно наказуемым в соответствии с законодательством
обоих Государств-участников.
Статья 44
Выдача
1. Настоящая статья применяется к преступлениям, признанным
таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, если лицо, в
отношении которого запрашивается выдача, находится на территории
запрашиваемого Государства-участника, при условии, что деяние, в
связи с которым запрашивается выдача, является уголовно наказуемым
согласно внутреннему законодательству как запрашивающего
Государства-участника, так и запрашиваемого Государства-участника.
2. Невзирая на положения пункта 1 настоящей статьи,
Государство-участник, законодательство которого допускает это, может
разрешить выдачу какого-либо лица в связи с любым из преступлений,
охватываемых настоящей Конвенцией, которые не являются уголовно
наказуемыми согласно его собственному внутреннему законодательству.
3. Если просьба о выдаче касается нескольких отдельных
преступлений, по меньшей мере одно из которых может повлечь за собой
выдачу согласно настоящей статье, а другие не могут повлечь выдачу
по причине срока наказания за них, но относятся к преступлениям,
признанным таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией,
запрашиваемое Государство-участник может применить настоящую статью
также в отношении этих преступлений.
4. Каждое из преступлений, к которым применяется настоящая
статья, считается включенным в любой существующий между
Государствами-участниками договор о выдаче в качестве преступления,
которое может повлечь выдачу. Государства-участники обязуются
включать такие преступления в качестве преступлений, которые могут
повлечь выдачу, в любой договор о выдаче, который будет заключен
между ними. Государство-участник, законодательство которого
допускает это, в случае, когда оно использует настоящую Конвенцию в
качестве основания для выдачи, не считает любое из преступлений,
признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией,
политическим преступлением.
5. Если Государство-участник, обусловливающее выдачу наличием
договора, получает просьбу о выдаче от другого
Государства-участника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно
может рассматривать настоящую Конвенцию в качестве правового
основания для выдачи в связи с любым преступлением, к которому
применяется настоящая статья.
6. Государство-участник, обусловливающее выдачу наличием
договора:
а) при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или
документа о принятии или утверждении настоящей Конвенции или
присоединении к ней сообщает Генеральному секретарю Организации
Объединенных Наций о том, будет ли оно использовать настоящую
Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в
вопросах выдачи с другими Государствами - участниками настоящей
Конвенции; и
b) если оно не использует настоящую Конвенцию в качестве
правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи, стремится
в надлежащих случаях к заключению договоров о выдаче с другими
Государствами - участниками настоящей Конвенции в целях применения
настоящей статьи.
7. Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием
договора, в отношениях между собой признают преступления, к которым
применяется настоящая статья, в качестве преступлений, которые могут
повлечь выдачу.
8. Выдача осуществляется в соответствии с условиями,
предусматриваемыми внутренним законодательством запрашиваемого
Государства-участника или применимыми договорами о выдаче, включая
среди прочего условия, связанные с требованиями о минимальном
наказании применительно к выдаче, и основания, на которых
запрашиваемое Государство-участник может отказать в выдаче.
9. В отношении любого преступления, к которому применяется
настоящая статья, Государства-участники при условии соблюдения
своего внутреннего законодательства прилагают усилия к тому, чтобы
ускорить процедуры выдачи и упростить связанные с ней требования о
предоставлении доказательств.
10. При условии соблюдения положений своего внутреннего
законодательства и своих договоров о выдаче запрашиваемое
Государство-участник, убедившись в том, что обстоятельства требуют
этого и носят неотложный характер, и по просьбе запрашивающего
Государства-участника может взять под стражу находящееся на его
территории лицо, выдача которого запрашивается, или принять другие
надлежащие меры для обеспечения его присутствия в ходе процедуры
выдачи.
11. Государство-участник, на территории которого находится
лицо, подозреваемое в совершении преступления, если оно не выдает
такое лицо в связи с преступлением, к которому применяется настоящая
статья, лишь на том основании, что оно является одним из его
граждан, обязано по просьбе Государства-участника, запрашивающего
выдачу, передать дело без неоправданных задержек своим компетентным
органам для цели преследования. Эти органы принимают свое решение и
осуществляют производство таким же образом, как и в случае любого
другого преступления опасного характера согласно внутреннему
законодательству этого Государства-участника. Заинтересованные
Государства-участники сотрудничают друг с другом, в частности по
процессуальным вопросам и вопросам доказывания, для обеспечения
эффективности такого преследования.
12. Во всех случаях, когда Государству-участнику согласно его
внутреннему законодательству разрешается выдавать или иным образом
передавать одного из своих граждан только при условии, что это лицо
будет возвращено в это Государство-участник для отбытия наказания,
назначенного в результате судебного разбирательства или
производства, в связи с которыми запрашивалась выдача или передача
этого лица, и это Государство-участник и Государство-участник,
запрашивающее выдачу этого лица, согласились с таким порядком и
другими условиями, которые они могут счесть надлежащими, такая
условная выдача или передача являются достаточными для выполнения
обязательства, установленного в пункте 11 настоящей статьи.
13. Если в выдаче, которая запрашивается в целях приведения
приговора в исполнение, отказано, поскольку разыскиваемое лицо
является гражданином запрашиваемого Государства-участника,
запрашиваемое Государство-участник, если это допускает его
внутреннее законодательство и если это соответствует требованиям
такого законодательства, по обращению запрашивающего
Государства-участника рассматривает вопрос о приведении в исполнение
приговора или оставшейся части приговора, вынесенного согласно
внутреннему законодательству запрашивающего Государства-участника.
14. Любому лицу, по делу которого осуществляется производство в
связи с любым преступлением, к которому применяется настоящая
статья, гарантируется справедливое обращение на всех стадиях
производства, включая осуществление всех прав и гарантий,
предусмотренных внутренним законодательством Государства-участника,
на территории которого находится это лицо.
15. Ничто в настоящей Конвенции не толкуется как
устанавливающее обязательство выдачи, если у запрашиваемого
Государства-участника имеются существенные основания полагать, что
просьба о выдаче имеет целью преследование или наказание какого-либо
лица по причине его пола, расы, вероисповедания, гражданства,
этнического происхождения или политических убеждений или что
удовлетворение этой просьбы нанесло бы ущерб положению этого лица по
любой из этих причин.
16. Государства-участники не могут отказывать в выполнении
просьбы о выдаче лишь на том основании, что преступление считается
также связанным с налоговыми вопросами.
17. До отказа в выдаче запрашиваемое Государство-участник в
надлежащих случаях проводит консультации с запрашивающим
Государством-участником, с тем чтобы предоставить ему достаточные
возможности для изложения его мнений и представления информации,
имеющей отношение к изложенным в его просьбе фактам.
18. Государства-участники стремятся заключать двусторонние и
многосторонние соглашения или договоренности с целью осуществления
или повышения эффективности выдачи.
Статья 45
Передача осужденных лиц
Государства-участники могут рассматривать возможность
заключения двусторонних или многосторонних соглашений или
договоренностей о передаче лиц, осужденных к тюремному заключению
или другим видам лишения свободы за преступления, признанные
таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, с тем чтобы они
могли отбывать срок наказания на их территории.
Статья 46
Взаимная правовая помощь
1. Государства-участники оказывают друг другу самую широкую
взаимную правовую помощь в расследовании, уголовном преследовании и
судебном разбирательстве в связи с преступлениями, охватываемыми
настоящей Конвенцией.
2. Взаимная правовая помощь предоставляется в объеме,
максимально возможном согласно соответствующим законам,
международным договорам, соглашениям и договоренностям
запрашиваемого Государства-участника, в отношении расследования,
уголовного преследования и судебного разбирательства в связи с
преступлениями, за совершение которых к ответственности в
запрашивающем Государстве-участнике может быть привлечено
юридическое лицо в соответствии со статьей 26 настоящей Конвенции.
3. Взаимная правовая помощь, предоставляемая в соответствии с
настоящей статьей, может запрашиваться в любой из следующих целей:
а) получение свидетельских показаний или заявлений от отдельных
лиц;
b) вручение судебных документов;
с) проведение обыска и наложение ареста, а также
приостановление операций (замораживание);
d) осмотр объектов и участков местности;
е) предоставление информации, вещественных доказательств и
оценок экспертов;
f) предоставление подлинников или заверенных копий
соответствующих документов и материалов, включая правительственные,
банковские, финансовые, корпоративные или коммерческие документы;
g) выявление или отслеживание доходов от преступлений,
имущества, средств совершения преступлений или других предметов для
целей доказывания;
h) содействие добровольной явке соответствующих лиц в органы
запрашивающего Государства-участника;
i) оказание любого иного вида помощи, не противоречащего
внутреннему законодательству запрашиваемого Государства-участника;
j) выявление, замораживание и отслеживание доходов от
преступлений в соответствии с положениями главы V настоящей
Конвенции;
k) изъятие активов в соответствии с положениями главы V
настоящей Конвенции.
4. Без ущерба для внутреннего законодательства компетентные
органы Государства-участника могут без предварительной просьбы
передавать информацию, касающуюся уголовно-правовых вопросов,
компетентному органу в другом Государстве-участнике в тех случаях,
когда они считают, что такая информация может оказать помощь этому
органу в осуществлении или успешном завершении расследования и
уголовного преследования или может привести к просьбе, составленной
этим Государством-участником в соответствии с настоящей Конвенцией.
5. Передача информации согласно пункту 4 настоящей статьи
осуществляется без ущерба расследованию и уголовному производству в
государстве компетентных органов, предоставляющих информацию.
Компетентные органы, получающие информацию, выполняют просьбу о
сохранении конфиденциального характера этой информации, даже на
временной основе, или соблюдают ограничения на ее использование.
Это, однако, не препятствует Государству-участнику, получающему
информацию, раскрывать в ходе проводимого в нем производства ту
информацию, которая оправдывает обвиняемого. В таком случае до
раскрытия информации Государство-участник, получающее информацию,
уведомляет Государство-участника, предоставляющего информацию, и,
если получена просьба об этом, проводит консультации с
Государством-участником, предоставляющим информацию. Если в
исключительных случаях заблаговременное уведомление невозможно, то
Государство-участник, получающее информацию, незамедлительно
сообщает о таком раскрытии Государству-участнику, предоставляющему
информацию.
6. Положения настоящей статьи не затрагивают обязательств по
какому-либо другому договору, будь то двустороннему или
многостороннему, который регулирует или будет регулировать полностью
или частично взаимную правовую помощь.
7. Пункты 9-29 настоящей статьи применяются к просьбам,
направленным на основании настоящей статьи, если соответствующие
Государства-участники не связаны каким-либо договором о взаимной
правовой помощи. Если эти Государства-участники связаны таким
договором, то применяются соответствующие положения этого договора,
если только Государства-участники не соглашаются применять вместо
них пункты 9-29 настоящей статьи. Государствам-участникам
настоятельно предлагается применять эти пункты, если это
способствует сотрудничеству.
8. Государства-участники не отказывают в предоставлении
взаимной правовой помощи согласно настоящей статье на основании
банковской тайны.
9. а) Запрашиваемое Государство-участник, отвечая на просьбу о
предоставлении помощи согласно настоящей статье в отсутствие
обоюдного признания соответствующего деяния преступлением, принимает
во внимание цели настоящей Конвенции, указанные в статье 1;
b) Государства-участники могут отказать в предоставлении помощи
согласно настоящей статье на основании отсутствия обоюдного
признания соответствующего деяния преступлением. Вместе с тем
запрашиваемое Государство-участник предоставляет, когда это
соответствует основным концепциям его правовой системы, помощь, если
такая помощь не сопряжена с принудительными мерами. В такой помощи
может быть отказано, когда просьбы сопряжены с вопросами характера
de minimis или вопросами, в связи с которыми запрашиваемые
сотрудничество или помощь могут быть обеспечены согласно другим
положениям настоящей Конвенции;
с) каждое Государство-участник может рассмотреть возможность
принятия таких мер, какие могут потребоваться для того, чтобы оно
было в состоянии предоставить помощь в большем объеме согласно
настоящей статье в отсутствие обоюдного признания соответствующего
деяния преступлением.
10. Лицо, которое находится под стражей или отбывает срок
тюремного заключения на территории одного Государства-участника и
присутствие которого в другом Государстве-участнике требуется для
целей установления личности, дачи показаний или оказания иной помощи
в получении доказательств для расследования, уголовного
преследования или судебного разбирательства в связи с
преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, может быть
передано при соблюдении следующих условий:
а) данное лицо свободно дает на это свое осознанное согласие;
b) компетентные органы обоих Государств-участников достигли
согласия на таких условиях, которые эти Государства-участники могут
счесть надлежащими.
11. Для целей пункта 10 настоящей статьи:
а) Государство-участник, которому передается лицо, вправе и
обязано содержать переданное лицо под стражей, если только
Государство-участник, которое передало это лицо, не просило об ином
или не санкционировало иное;
b) Государство-участник, которому передается лицо,
незамедлительно выполняет свое обязательство по возвращению этого
лица в распоряжение Государства-участника, которое передало это
лицо, как это было согласовано ранее или как это было иным образом
согласовано компетентными органами обоих Государств-участников;
с) Государство-участник, которому передается лицо, не требует
от Государства-участника, которое передало это лицо, возбуждения
процедуры выдачи для его возвращения;
d) переданному лицу в срок наказания, отбываемого в
государстве, которое его передало, зачитывается срок содержания под
стражей в Государстве-участнике, которому оно передано.
12. Без согласия Государства-участника, которое в соответствии
с пунктами 10 и 11 настоящей статьи должно передать какое-либо лицо,
это лицо независимо от его гражданства не подвергается уголовному
преследованию, заключению под стражу, наказанию или какому-либо
другому ограничению его личной свободы на территории государства,
которому передается это лицо, в связи с действием, бездействием или
осуждением, относящимися к периоду до его отбытия с территории
государства, которое передало это лицо.
13. Каждое Государство-участник назначает центральный орган,
который несет ответственность за получение просьб об оказании
взаимной правовой помощи, либо за их выполнение, либо за их
препровождение для выполнения компетентным органам и обладает
соответствующими полномочиями. Если в Государстве-участнике имеется
специальный регион или территория с отдельной системой оказания
взаимной правовой помощи, оно может назначить особый центральный
орган, который будет выполнять такую же функцию в отношении этого
региона или территории. Центральные органы обеспечивают оперативное
и надлежащее выполнение или препровождение полученных просьб. Если
центральный орган препровождает просьбу для выполнения компетентному
органу, он содействует оперативному и надлежащему выполнению этой
просьбы компетентным органом. При сдаче на хранение каждым
Государством-участником его ратификационной грамоты или документа о
принятии или утверждении настоящей Конвенции или присоединении к ней
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляется о
центральном органе, назначенном с этой целью. Просьбы об оказании
взаимной правовой помощи и любые относящиеся к ним сообщения
препровождаются центральным органам, назначенным
Государствами-участниками. Это требование не наносит ущерба праву
Государства-участника потребовать, чтобы такие просьбы и сообщения
направлялись ему по дипломатическим каналам и в случае чрезвычайных
обстоятельств, когда Государства-участники договорились об этом,
через Международную организацию уголовной полиции, если это
возможно.
14. Просьбы направляются в письменной форме или, если это
возможно, с помощью любых средств, предоставляющих возможность
составить письменную запись, на языке, приемлемом для запрашиваемого
Государства-участника, при условиях, позволяющих этому
Государству-участнику установить аутентичность. При сдаче на
хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или
утверждении настоящей Конвенции или присоединении к ней Генеральный
секретарь Организации Объединенных Наций уведомляется о языке или
языках, приемлемых для каждого Государства-участника. При
чрезвычайных обстоятельствах и в случае согласования этого
Государствами-участниками просьбы могут направляться в устной форме,
однако они незамедлительно подтверждаются в письменной форме.
15. В просьбе об оказании взаимной правовой помощи
указываются:
а) наименование органа, обращающегося с просьбой;
b) существо вопроса и характер расследования, уголовного
преследования или судебного разбирательства, к которым относится
просьба, а также наименование и функции органа, осуществляющего это
расследование, уголовное преследование или судебное разбирательство;
с) краткое изложение соответствующих фактов, за исключением
того, что касается просьб в отношении вручения судебных документов;
d) описание запрашиваемой помощи и подробная информация о любой
конкретной процедуре, соблюдение которой хотело бы обеспечить
запрашивающее Государство-участник;
е) по возможности данные о личности, местонахождении и
гражданстве любого соответствующего лица; и
f) цель запрашиваемых доказательств, информации или мер.
16. Запрашиваемое Государство-участник может запросить
дополнительную информацию, если эта информация представляется
необходимой для выполнения просьбы в соответствии с его внутренним
законодательством или если эта информация может облегчить выполнение
такой просьбы.
17. Просьба выполняется в соответствии с внутренним
законодательством запрашиваемого Государства-участника и в той мере,
в какой это не противоречит внутреннему законодательству
запрашиваемого Государства-участника, по возможности в соответствии
с указанными в просьбе процедурами.
18. В той мере, в какой это возможно и соответствует
основополагающим принципам внутреннего законодательства, если
какое-либо лицо находится на территории Государства-участника и
должно быть заслушано в качестве свидетеля или эксперта судебными
органами другого Государства-участника, первое Государство-участник
может по просьбе другого Государства-участника разрешить проведение
заслушивания с помощью видеосвязи, если личное присутствие
соответствующего лица на территории запрашивающего
Страницы:
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5
|