Валерий Левоневский

  Главная

  Законодательство РБ

  Кодексы Беларуси

  Законодательные и нормативные акты по дате принятия

  Законодательные и нормативные акты принятые различными органами власти

  Законодательные и нормативные акты по темам

  Законодательные и нормативные акты по виду документы

  Международное право в Беларуси

  Законодательство СССР

  Законы других стран

  Кодексы

  Законодательство РФ

  Право Украины

  Полезные ресурсы

  Контакты

  Новости сайта

  Поиск документа








НАЙТИ ДОКУМЕНТ


Закон Республики Беларусь от 25 ноября 2004 г. №344-З "О ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции"

Архив ноябрь 2007 года

обновление

<< Назад | <<< Главная страница

Стр. 4

Страницы: Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5

 
соответствующего       лица    на    территории       запрашивающего
Государства-участника    не  является  возможным  или   желательным.
Государства-участники  могут  договориться  о  том, что заслушивание
проводится  судебным  органом запрашивающего Государства-участника в
присутствии    представителей    судебного   органа   запрашиваемого
Государства-участника.
     19. Запрашивающее    Государство-участник  не  передает  и   не
использует    информацию    или    доказательства,    представленные
запрашиваемым    Государством-участником,    для       осуществления
расследования,    уголовного    преследования    или       судебного
разбирательства  иного,  чем  то,  которое  указано  в  просьбе, без
предварительного        согласия      на    это       запрашиваемого
Государства-участника.  Ничто  в  настоящем  пункте  не препятствует
запрашивающему Государству-участнику раскрывать в ходе проводимого в
нем    производства   ту  информацию  или  доказательства,   которые
оправдывают  обвиняемого.  В этом случае до раскрытия информации или
доказательств    запрашивающее    Государство-участник    уведомляет
запрашиваемое  Государство-участника  и,  если  получена  просьба об
этом, проводит консультации с запрашиваемым Государством-участником.
Если    в    исключительных  случаях  заблаговременное   уведомление
невозможно,  то  запрашивающее  Государство-участник незамедлительно
сообщает о таком раскрытии запрашиваемому Государству-участнику.
     20. Запрашивающее Государство-участник может потребовать, чтобы
запрашиваемое   Государство-участник  сохраняло   конфиденциальность
наличия  и существа просьбы, за исключением того, что необходимо для
выполнения самой просьбы. Если запрашиваемое Государство-участник не
может выполнить требование о конфиденциальности, оно незамедлительно
сообщает об этом запрашивающему Государству-участнику.
     21. Во взаимной правовой помощи может быть отказано:
     a) если  просьба  не  была  представлена   в   соответствии   с
положениями настоящей статьи;
     b) если   запрашиваемое   Государство-участник   считает,   что
выполнение   просьбы   может   нанести   ущерб   его   суверенитету,
безопасности,  публичному  порядку  или   другим   жизненно   важным
интересам;
     c) если     внутреннее     законодательство      запрашиваемого
Государства-участника    запрещает    его    органам    осуществлять
запрашиваемые меры в  отношении  любого  аналогичного  преступления,
если   бы   такое  преступление  являлось  предметом  расследования,
уголовного преследования или судебного  разбирательства  в  пределах
его юрисдикции;
     d) если выполнение просьбы противоречило  бы  правовой  системе
запрашиваемого   Государства-участника   применительно   к  вопросам
взаимной правовой помощи.
     22. Государства-участники  не  могут  отказывать  в  выполнении
просьбы  о  взаимной  правовой  помощи  лишь  на  том основании, что
преступление считается также связанным с налоговыми вопросами.
     23. Любой  отказ  в  предоставлении  взаимной  правовой  помощи
мотивируется.
     24. Запрашиваемое  Государство-участник  выполняет  просьбу  об
оказании  взаимной  правовой  помощи  в  возможно  короткие сроки и,
насколько  это возможно, полностью учитывает любые предельные сроки,
которые  предложены  запрашивающим Государством-участником и которые
мотивированы,    предпочтительно  в  самой  просьбе.   Запрашивающее
Государство-участник  может  обращаться  с  разумными  запросами   о
предоставлении  информации  о  статусе  и  ходе  осуществления  мер,
принимаемых запрашиваемым Государством-участником для удовлетворения
его просьбы. Запрашиваемое Государство-участник отвечает на разумные
запросы  запрашивающего Государства-участника относительно статуса и
хода    выполнения    просьбы.  Запрашивающее   Государство-участник
оперативно  сообщает запрашиваемому Государству-участнику о том, что
необходимости в запрошенной помощи более не имеется.
     25. Оказание  взаимной  правовой  помощи  может  быть отсрочено
запрашиваемым  Государством-участником  на  том  основании,  что это
воспрепятствует    осуществляемому    расследованию,      уголовному
преследованию или судебному разбирательству.
     26. До отказа в выполнении просьбы согласно пункту 21 настоящей
статьи  или  отсрочки  ее  выполнения  согласно  пункту 25 настоящей
статьи  запрашиваемое  Государство-участник  проводит консультации с
запрашивающим  Государством-участником  для  того, чтобы определить,
может  ли  помощь  быть  предоставлена  в  такие  сроки  и  на таких
условиях,    какие    запрашиваемое   Государство-участник   считает
необходимыми.  Если  запрашивающее  Государство-участник   принимает
помощь на таких условиях, то оно соблюдает данные условия.
     27. Без  ущерба  для  применения  пункта  12  настоящей  статьи
свидетель,  эксперт или иное лицо, которое по просьбе запрашивающего
Государства-участника    соглашается    давать   показания  в   ходе
производства  или  оказывать помощь при осуществлении расследования,
уголовного преследования или судебного разбирательства на территории
запрашивающего  Государства-участника,  не  подвергается  уголовному
преследованию,  заключению  под  стражу,  наказанию  или какому-либо
другому  ограничению его личной свободы на этой территории в связи с
действием,  бездействием  или  осуждением, относящимися к периоду до
его  отбытия  с  территории  запрашиваемого   Государства-участника.
Действие  такой  гарантии  личной  безопасности  прекращается,  если
свидетель,    эксперт    или    иное   лицо  в  течение   пятнадцати
последовательных  дней  или  в  течение  любого согласованного между
Государствами-участниками  срока  начиная  с  даты, когда такое лицо
было  официально  уведомлено  о  том,  что  его присутствие более не
требуется  судебным  органам,  имело возможность покинуть территорию
запрашивающего  Государства-участника,  но  тем не менее добровольно
осталось  на  этой территории или, покинув ее, возвратилось назад по
собственной воле.
     28. Обычные    расходы,    связанные  с  выполнением   просьбы,
покрываются     запрашиваемым    Государством-участником,       если
заинтересованные Государства-участники не договорились об ином. Если
выполнение    просьбы    требует  или  потребует  существенных   или
чрезвычайных    расходов,    то    Государства-участники    проводят
консультации с целью определения условий, на которых будет выполнена
просьба, а также порядка покрытия расходов.
     29. Запрашиваемое Государство-участник:
     а) предоставляет  запрашивающему  Государству-участнику   копии
правительственных  материалов,  документов или информации,  которыми
оно располагает и которые согласно его внутреннему  законодательству
открыты для публичного доступа;
     b) может  по  своему  усмотрению  предоставлять  запрашивающему
Государству-участнику  полностью  или  частично  или  при соблюдении
таких  условий,  какие  оно   считает   надлежащими,   копии   любых
правительственных  материалов,  документов или информации,  которыми
оно располагает и которые согласно его внутреннему  законодательству
закрыты для публичного доступа.
     30. Государства-участники  рассматривают  по мере необходимости
возможность  заключения  двусторонних  или многосторонних соглашений
или  договоренностей,  которые  отвечали  бы целям настоящей статьи,
обеспечивали  бы  ее  действие  на  практике  или  укрепляли  бы  ее
положения.

                             Статья 47
                  Передача уголовного производства

     Государства-участники рассматривают     возможность    взаимной
передачи производства в целях уголовного  преследования  в  связи  с
преступлением,   признанным   таковым  в  соответствии  с  настоящей
Конвенцией,  в случаях, когда считается, что такая передача отвечает
интересам   надлежащего   отправления  правосудия,  в  частности,  в
случаях,  когда затрагиваются несколько юрисдикций,  для обеспечения
объединения уголовных дел.

                             Статья 48
         Сотрудничество между правоохранительными органами

     1. Государства-участники  тесно  сотрудничают  друг  с  другом,
действуя  сообразно  своим  внутренним  правовым  и административным
системам,  в  целях  повышения эффективности правоприменительных мер
для  борьбы  с  преступлениями,  охватываемыми настоящей Конвенцией.
Государства-участники,  в  частности,  принимают  эффективные  меры,
направленные на:
     a) укрепление или,  где это  необходимо,  установление  каналов
связи  между их компетентными органами,  учреждениями и службами,  с
тем чтобы обеспечить надежный и быстрый  обмен  информацией  о  всех
аспектах преступлений,  охватываемых настоящей Конвенцией,  включая,
если заинтересованные Государства-участники сочтут  это  надлежащим,
связи с другими видами преступной деятельности;
     b) сотрудничество   с   другими   Государствами-участниками   в
проведении  расследований  в  связи с преступлениями,  охватываемыми
настоящей Конвенцией, с целью выявления:
     i) личности,  местонахождения и деятельности лиц, подозреваемых
в участии  в  совершении  таких  преступлений,  или  местонахождения
других причастных лиц;
     ii) перемещения  доходов   от   преступлений   или   имущества,
полученного в результате совершения таких преступлений;
     iii) перемещения имущества,  оборудования или  других  средств,
использовавшихся   или   предназначавшихся   для  использования  при
совершении таких преступлений;
     с) предоставление  в  надлежащих  случаях необходимых предметов
или  необходимого  количества  веществ   для   целей   анализа   или
расследования;
     d) обмен     в      надлежащих      случаях      с      другими
Государствами-участниками   информацией  о  конкретных  средствах  и
методах,  применяемых  для  совершения  преступлений,   охватываемых
настоящей Конвенцией, включая использование поддельных удостоверений
личности,  фальшивых,  измененных или поддельных документов и других
средств для сокрытия деятельности;
     е) содействие эффективной координации  между  их  компетентными
органами,  учреждениями и службами и поощрение обмена сотрудниками и
другими экспертами, включая при условии заключения заинтересованными
Государствами-участниками      двусторонних      соглашений      или
договоренностей направление сотрудников по связям;
     f) обмен  информацией  и  координацию административных и других
мер,  принимаемых в надлежащих  случаях  с  целью  заблаговременного
выявления преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией.
     2. Для  целей  практического  применения  настоящей   Конвенции
Государства-участники    рассматривают    возможность     заключения
двусторонних  или  многосторонних  соглашений  или договоренностей о
непосредственном    сотрудничестве   между  их   правоохранительными
органами, а в тех случаях, когда такие соглашения или договоренности
уже  имеются,  их  изменения.  В  отсутствие  таких  соглашений  или
договоренностей  между  заинтересованными  Государствами-участниками
Государства-участники  могут  рассматривать  настоящую  Конвенцию  в
качестве    основы    для    взаимного    сотрудничества       между
правоохранительными  органами в отношении преступлений, охватываемых
настоящей  Конвенцией.  В надлежащих случаях Государства-участники в
полной  мере  используют  соглашения или договоренности, в том числе
механизмы международных или региональных организаций, для расширения
сотрудничества между своими правоохранительными органами.
     3. Государства-участники  стремятся  сотрудничать  в   пределах
своих  возможностей  с  целью противодействия охватываемым настоящей
Конвенцией  преступлениям,  совершаемым с использованием современных
технологий.

                             Статья 49
                      Совместные расследования

     Государства-участники рассматривают   возможность    заключения
двусторонних  или  многосторонних соглашений или договоренностей,  в
силу которых в связи с делами,  являющимися предметом расследования,
уголовного  преследования  или судебного разбирательства в одном или
нескольких государствах,  заинтересованные компетентные органы могут
создавать   органы   по   проведению   совместных  расследований.  В
отсутствие   таких   соглашений   или   договоренностей   совместные
расследования  могут  проводиться  по  соглашению в каждом отдельном
случае.  Соответствующие Государства-участники  обеспечивают  полное
уважение суверенитета Государства-участника,  на территории которого
должно быть проведено такое расследование.

                             Статья 50
                  Специальные методы расследования

     1. В    целях    эффективной    борьбы   с  коррупцией   каждое
Государство-участник  в  той мере, в какой это допускается основными
принципами    его  внутренней  правовой  системы,  и  на   условиях,
установленных его внутренним законодательством, принимает в пределах
своих  возможностей  такие  меры,  какие  могут потребоваться, с тем
чтобы  разрешить надлежащее использование его компетентными органами
контролируемых  поставок  и  в  тех  случаях,  когда оно считает это
уместным,  использование  других  специальных методов расследования,
таких,  как  электронное  наблюдение  или другие формы наблюдения, а
также  агентурные  операции на своей территории, а также с тем чтобы
доказательства,  собранные  с  помощью  таких методов, допускались в
суде.
     2. Для  цели расследования преступлений, охватываемых настоящей
Конвенцией,   Государства-участники  поощряются  к  заключению   при
необходимости    соответствующих  двусторонних  или   многосторонних
соглашений  или  договоренностей для использования таких специальных
методов  расследования  в  контексте сотрудничества на международном
уровне.    Такие    соглашения  или  договоренности  заключаются   и
осуществляются  при полном соблюдении принципа суверенного равенства
государств  и  реализуются  в  строгом соответствии с условиями этих
соглашений или договоренностей.
     3. В  отсутствие  соглашения  или  договоренности,  указанных в
пункте    2   настоящей  статьи,  решения  об  использовании   таких
специальных    методов    расследования   на  международном   уровне
принимаются  в  каждом  отдельном  случае  и могут при необходимости
учитывать  финансовые  договоренности  и взаимопонимания в отношении
осуществления             юрисдикции               заинтересованными
Государствами-участниками.
     4. Решения    об   использовании  контролируемых  поставок   на
международном    уровне    могут    с    согласия   заинтересованных
Государств-участников включать такие методы, как перехват грузов или
средств  и  оставление  их  нетронутыми  или  их изъятие или замена,
полностью или частично.

                              ГЛАВА V
                    МЕРЫ ПО ВОЗВРАЩЕНИЮ АКТИВОВ

                             Статья 51
                          Общее положение

     Возвращение активов согласно настоящей главе представляет собой
основополагающий      принцип      настоящей      Конвенции,       и
Государства-участники  самым  широким  образом  сотрудничают  друг с
другом и предоставляют друг другу помощь в этом отношении.

                             Статья 52
    Предупреждение и выявление переводов доходов от преступлений

     1. Без   ущерба   для  статьи  14  настоящей  Конвенции  каждое
Государство-участник   принимает    такие    меры,    какие    могут
потребоваться,  в соответствии с его внутренним законодательством, с
тем  чтобы  потребовать  от  финансовых   учреждений,   на   которые
распространяется   его   юрисдикция,  проверять  личность  клиентов,
принимать разумные меры для установления  личности  собственников  -
бенефициаров  средств,  депонированных  на  счетах с большим объемом
средств,  и осуществлять более жесткие  меры  контроля  в  отношении
счетов,   которые  пытаются  открыть  или  которые  ведутся  лицами,
обладающими или обладавшими значительными  публичными  полномочиями,
членами  их  семей и тесно связанными с ними партнерами или от имени
любых вышеперечисленных лиц.  Такие более жесткие  меры  контроля  в
разумной степени призваны выявлять подозрительные операции для целей
представления информации о них компетентным органам, и они не должны
толковаться    как   препятствующие   или   запрещающие   финансовым
учреждениям вести дела с любым законным клиентом.
     2. С  целью  содействия  осуществлению  мер,  предусмотренных в
пункте    1    настоящей   статьи,  каждое  Государство-участник   в
соответствии  со своим внутренним законодательством и руководствуясь
соответствующими    инициативами  региональных,  межрегиональных   и
многосторонних  организаций  по  противодействию  отмыванию денежных
средств:
     а) издает   рекомендательные   указания   применительно  к  тем
категориям  физических  или  юридических  лиц,  в  отношении  счетов
которых  от  финансовых учреждений,  на которые распространяется его
юрисдикция, будет ожидаться применение более жестких мер контроля, к
видам счетов и операций,  которым следует уделять особое внимание, и
к надлежащим мерам по открытию и ведению  счетов,  а  также  ведению
отчетности  по  счетам,  которые  следует  принять в отношении таких
счетов; и
     b) в  надлежащих  случаях уведомляет финансовые учреждения,  на
которые  распространяется  его  юрисдикция,   по   просьбе   другого
Государства-участника   или   по  своей  собственной  инициативе,  о
личности конкретных физических  или  юридических  лиц,  в  отношении
счетов  которых от таких учреждений будет ожидаться применение более
жестких мер контроля,  в дополнение к тем  лицам,  личности  которых
финансовые учреждения могут установить в ином порядке.
     3. В   контексте   пункта   2(a)   настоящей   статьи    каждое
Государство-участник  осуществляет меры для обеспечения того,  чтобы
его финансовые учреждения  сохраняли  в  течение  надлежащего  срока
должную  отчетность о счетах и операциях,  к которым причастны лица,
упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, в которую должна включаться,
как  минимум,  информация,  касающаяся  личности  клиента,  а также,
насколько это возможно, собственника-бенефициара.
     4. С  целью  предупреждения  и  выявления  переводов доходов от
преступлений,   признанных  таковыми  в  соответствии  с   настоящей
Конвенцией,  каждое  Государство-участник  осуществляет надлежащие и
действенные  меры для предупреждения при помощи своих регулирующих и
надзорных  органов,  учреждения банков, которые не имеют физического
присутствия  и  которые  не  аффилированы  с какой-либо регулируемой
финансовой    группой.   Кроме  того,  Государства-участники   могут
рассмотреть возможность установления по отношению к своим финансовым
учреждениям  требования  отказываться  вступать  в корреспондентские
банковские  отношения  с  такими  учреждениями  или продолжать такие
отношения,    а    также  остерегаться  устанавливать  отношения   с
иностранными  финансовыми  учреждениями,  разрешающими использование
счетов  в  них банками, которые не имеют физического присутствия или
которые   не  аффилированы  с  какой-либо  регулируемой   финансовой
группой.
     5. Каждое    Государство-участник   рассматривает   возможность
создания  в  соответствии  со  своим  внутренним   законодательством
эффективных    систем,    предусматривающих   раскрытие   финансовой
информации относительно соответствующих публичных должностных лиц, и
устанавливает  надлежащие  санкции  за несоблюдение этих требований.
Каждое Государство-участник также рассматривает возможность принятия
таких  мер,  какие  могут потребоваться, с тем чтобы позволить своим
компетентным    органам  осуществлять  обмен  такой  информацией   с
компетентными  органами  в других Государствах-участниках, когда это
необходимо  для  расследования,  заявления  прав  и  принятия мер по
возвращению    доходов   от  преступлений,  признанных  таковыми   в
соответствии с настоящей Конвенцией.
     6. Каждое    Государство-участник   рассматривает   возможность
принятия  таких мер, какие могут потребоваться, в соответствии с его
внутренним    законодательством,    с   тем  чтобы  установить   для
соответствующих публичных должностных лиц, имеющих интерес или право
подписи,  или другое уполномочие в отношении какого-либо финансового
счета  в  какой-либо иностранной стране, требование сообщать об этом
надлежащим  органам  и вести надлежащую отчетность, касающуюся таких
счетов.  Такие  меры  также  предусматривают  применение  надлежащих
санкций за невыполнение этих требований.

                             Статья 53
          Меры для непосредственного возвращения имущества

     Каждое Государство-участник  в соответствии со своим внутренним
законодательством:
     а) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы
разрешить  другому  Государству-участнику  предъявлять  в  свои суды
гражданские   иски  об  установлении  правового  титула  или   права
собственности  на  имущество,  приобретенное в результате совершения
какого-либо  из  преступлений,  признанных таковыми в соответствии с
настоящей Конвенцией;
     b) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы
позволить  своим  судам  предписывать  тем  лицам, которые совершили
преступления,   признанные  таковыми  в  соответствии  с   настоящей
Конвенцией,  выплату  компенсации  или  возмещения  убытков  другому
Государству-участнику,  которому  был  причинен  ущерб  в результате
совершения таких преступлений; и
     с) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы
позволить своим судам или компетентным органам при вынесении решений
о  конфискации  признавать  требования другого Государства-участника
как  законного  собственника  имущества, приобретенного в результате
совершения  какого-либо  из  преступлений,  признанных  таковыми   в
соответствии с настоящей Конвенцией.

                             Статья 54
              Механизмы изъятия имущества посредством
          международного сотрудничества в деле конфискации

     1. Каждое  Государство-участник в целях предоставления взаимной
правовой  помощи  согласно статье 55 настоящей Конвенции в отношении
имущества,  приобретенного  в  результате  совершения какого-либо из
преступлений,   признанных  таковыми  в  соответствии  с   настоящей
Конвенцией,  или использованного при совершении таких преступлений в
соответствии со своим внутренним законодательством:
     а) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы
позволить    своим  компетентным  органам  приводить  в   исполнение
постановления    о    конфискации,    вынесенные    судами   другого
Государства-участника;
     b) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы
позволить  своим  компетентным  органам  в  пределах  их  юрисдикции
выносить  постановления  о конфискации такого имущества иностранного
происхождения    при    вынесении   судебного  решения  в  связи   с
преступлениями   отмывания  денежных  средств  или  такими   другими
преступлениями,  которые могут подпадать под его юрисдикцию, или при
использовании    других    процедур,   разрешенных  его   внутренним
законодательством; и
     с) рассматривает вопрос  о  принятии  таких  мер,  какие  могут
потребоваться,  с  тем  чтобы  создать  возможность  для конфискации
такого  имущества  без  вынесения  приговора  в  рамках   уголовного
производства  по  делам,  когда  преступник не может быть подвергнут
преследованию по причине смерти, укрывательства или отсутствия или в
других соответствующих случаях.
     2. Каждое  Государство-участник в целях предоставления взаимной
правовой помощи по просьбе, направленной согласно пункту 2 статьи 55
настоящей    Конвенции,    в    соответствии  со  своим   внутренним
законодательством:
     а) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы
позволить своим компетентным органам замораживать или налагать арест
на имущество согласно  постановлению  о  замораживании  или  аресте,
которое  вынесено  судом  или  компетентным  органом  запрашивающего
Государства-участника и в  котором  излагаются  разумные  основания,
позволяющие   запрашиваемому   Государству-участнику  полагать,  что
существуют достаточные  мотивы  для  принятия  таких  мер  и  что  в
отношении   этого   имущества   будет   в  конечном  итоге  вынесено
постановление о конфискации для целей пункта 1(а) настоящей статьи;
     b) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы
позволить своим компетентным органам замораживать или налагать арест
на имущество по просьбе,  в которой излагаются  разумные  основания,
позволяющие   запрашиваемому   Государству-участнику  полагать,  что
существуют достаточные  мотивы  для  принятия  таких  мер  и  что  в
отношении   этого   имущества   будет   в  конечном  итоге  вынесено
постановление о конфискации для целей пункта 1(а) настоящей  статьи;
и
     с) рассматривает вопрос о принятии дополнительных  мер,  с  тем
чтобы  позволить  своим компетентным органам сохранять имущество для
целей конфискации, например, на основании иностранного постановления
об   аресте   или   предъявления  уголовного  обвинения  в  связи  с
приобретением подобного имущества.

                             Статья 55
          Международное сотрудничество в целях конфискации

     1. Государство-участник,        получившее     от       другого
Государства-участника,  под юрисдикцию которого подпадает какое-либо
преступление,    признанное  таковым  в  соответствии  с   настоящей
Конвенцией,  просьбу  о  конфискации упомянутых в пункте 1 статьи 31
настоящей Конвенции доходов от преступлений, имущества, оборудования
или  других  средств  совершения  преступлений,  находящихся  на его
территории,    в  максимальной  степени,  возможной  в  рамках   его
внутренней правовой системы:
     а) направляет эту просьбу своим компетентным  органам  с  целью
получения  постановления  о  конфискации и в случае вынесения такого
постановления приводит его в исполнение; или
     b) направляет   своим   компетентным  органам  постановление  о
конфискации,   вынесенное   судом   на   территории   запрашивающего
Государства-участника в соответствии с пунктом 1 статьи 31 и пунктом
1(а) статьи 54 настоящей Конвенции,  с целью его  исполнения  в  том
объеме,  который  указан  в  просьбе,  и  в  той  мере,  в какой оно
относится    к    находящимся    на    территории     запрашиваемого
Государства-участника    доходам    от    преступлений,   имуществу,
оборудованию   или   другим   средствам   совершения   преступлений,
упомянутым в пункте 1 статьи 31.
     2. По     получении      просьбы,      направленной      другим
Государством-участником,    под    юрисдикцию   которого   подпадает
какое-либо  преступление,  признанное  таковым  в   соответствии   с
настоящей  Конвенцией,  запрашиваемое Государство-участник принимает
меры для выявления,  отслеживания,  замораживания или ареста доходов
от   преступлений,   имущества,   оборудования  или  других  средств
совершения преступлений,  упомянутых в пункте 1 статьи 31  настоящей
Конвенции,  с целью последующей конфискации, постановление о которой
выносится  либо  запрашивающим   Государством-участником,   либо   в
соответствии   с   просьбой   согласно  пункту  1  настоящей  статьи
запрашиваемым Государством-участником.
     3. Положения статьи 46 настоящей Конвенции применяются, mutatis
mutandis, к настоящей статье. В дополнение к информации, указанной в
пункте 15 статьи 46, в просьбах, направленных на основании настоящей
статьи, содержатся:
     а) применительно  к  просьбе,  предусмотренной  в  пункте  1(а)
настоящей статьи,  - описание имущества,  подлежащего конфискации, в
том  числе,  насколько  это возможно,  сведения о местонахождении и,
если это  уместно,  оценочная  стоимость  имущества  и  заявление  с
изложением    фактов,    на    которые    ссылается    запрашивающее
Государство-участник  и   которые   достаточны   для   того,   чтобы
запрашиваемое  Государство-участник могло принять меры для вынесения
постановления согласно своему внутреннему законодательству;
     b) применительно  к  просьбе,  предусмотренной  в  пункте  1(b)
настоящей статьи,  - выданная запрашивающим  Государством-участником
юридически допустимая копия постановления о конфискации,  на котором
основывается просьба,  заявление с изложением фактов и информация  в
отношении объема запрашиваемого исполнения постановления, заявление,
в    котором    указываются     меры,     принятые     запрашивающим
Государством-участником   для  направления  надлежащего  уведомления
добросовестным третьим сторонам и обеспечения соблюдения  надлежащих
правовых   процедур,   и   заявление  о  том,  что  постановление  о
конфискации является окончательным;
     с) применительно   к   просьбе,   предусмотренной  в  пункте  2
настоящей статьи,  -  заявление  с  изложением  фактов,  на  которые
ссылается    запрашивающее    Государство-участник,    и    описание
запрашиваемых мер,  а также, если она имеется, юридически допустимая
копия постановления, на котором основывается просьба.
     4. Решения  или меры, предусмотренные в пунктах 1 и 2 настоящей
статьи,    принимаются    запрашиваемым  Государством-участником   в
соответствии  с  положениями  его внутреннего законодательства и его
процессуальными нормами или любыми двусторонними или многосторонними
соглашениями или договоренностями, которыми оно может быть связано в
отношениях с запрашивающим Государством-участником, и при условии их
соблюдения.
     5. Каждое    Государство-участник   представляет   Генеральному
секретарю  Организации  Объединенных  Наций  тексты  своих законов и
правил,  обеспечивающих  осуществление положений настоящей статьи, а
также  тексты любых последующих изменений к таким законам и правилам
или их описание.
     6. Если  Государство-участник пожелает обусловить принятие мер,
упомянутых    в    пунктах    1  и  2  настоящей  статьи,   наличием
соответствующего договора, то это Государство-участник рассматривает
настоящую    Конвенцию    в   качестве  необходимой  и   достаточной
договорно-правовой основы.
     7. В  сотрудничестве согласно настоящей статье может быть также
отказано  или  же  обеспечительные  меры  могут  быть  сняты,   если
запрашиваемое    Государство-участник    не  получает   своевременно
достаточных  доказательств  или  если  имущество  имеет  минимальную
стоимость.
     8. До    снятия    любой   обеспечительной  меры,  принятой   в
соответствии        с      настоящей    статьей,       запрашиваемое
Государство-участник,    когда    это    возможно,     предоставляет
запрашивающему   Государству-участнику  возможность  изложить   свои
мотивы в пользу продолжения осуществления такой меры.
     9. Положения настоящей статьи не толкуются таким образом, чтобы
наносился ущерб правам добросовестных третьих сторон.

                             Статья 56
                     Специальное сотрудничество

     Без ущерба   для  своего  внутреннего  законодательства  каждое
Государство-участник  стремится  принимать  меры,  позволяющие   ему
препровождать   без   ущерба  для  его  собственного  расследования,
уголовного преследования или судебного разбирательства информацию  о
доходах  от  преступлений,  признанных  таковыми  в  соответствии  с
настоящей    Конвенцией,    другому    Государству-участнику     без
предварительной  просьбы,  когда  оно  считает,  что раскрытие такой
информации может способствовать получающему ее Государству-участнику
в возбуждении или проведении расследования, уголовного преследования
или судебного разбирательства или может привести к направлению  этим
Государством-участником  просьбы  в  соответствии с настоящей главой
Конвенции.

                             Статья 57
               Возвращение активов и распоряжение ими

     1. Имуществом,    конфискованным   Государством-участником   на
основании    статьи    31    или  статьи  55  настоящей   Конвенции,
распоряжается,  включая  возвращение такого имущества его предыдущим
законным  собственникам,  согласно  пункту  3  настоящей статьи, это
Государство-участник    в   соответствии  с  положениями   настоящей
Конвенции и своим внутренним законодательством.
     2. Каждое  Государство-участник  принимает  в  соответствии   с
основополагающими  принципами  своего  внутреннего  законодательства
такие  законодательные  и  другие меры, какие могут потребоваться, с
тем    чтобы    позволить  своим  компетентным  органам   возвращать
конфискованное    имущество,    когда  они  действуют  по   просьбе,
направленной   другим  Государством-участником,  в  соответствии   с
настоящей Конвенцией, с учетом прав добросовестных третьих сторон.
     3. В  соответствии  со  статьями  46 и 55 настоящей Конвенции и
пунктами 1 и 2 настоящей статьи запрашиваемое Государство-участник:
     а) в случае хищения публичных средств или отмывания  похищенных
публичных средств, как об этом говорится в статьях 17 и 23 настоящей
Конвенции,  если конфискация  была  произведена  в  соответствии  со
статьей   55   и  на  основании  окончательного  судебного  решения,
вынесенного  в  запрашивающем  Государстве-участнике,   причем   это
требование может быть снято запрашиваемым Государством-участником, -
возвращает       конфискованное       имущество       запрашивающему
Государству-участнику;
     b) в   случае   доходов   от   любого   другого   преступления,
охватываемого    настоящей   Конвенцией,   если   конфискация   была

Страницы: Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5



<< Назад | <<< Содержание >>>

карта новых документов

Разное

При полном или частичном использовании материалов сайта ссылка на pravo.levonevsky.org обязательна

© 2006-2017г. www.levonevsky.org

TopList

Законодательство Беларуси и других стран

Законодательство России кодексы, законы, указы (избанное), постановления, архив

Законодательство Республики Беларусь по дате принятия:

2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002 2001 2000 до 2000 года

О защите прав потребителя

ЗОНА - специальный проект

Бюллетень "ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ" - о предпринимателях.



Новые документы



Рассылка


Content.Mail.Ru


 

Приколы, фото, юморПриколы