х Республик и бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республикой" />
Валерий Левоневский

  Главная

  Законодательство РБ

  Кодексы Беларуси

  Законодательные и нормативные акты по дате принятия

  Законодательные и нормативные акты принятые различными органами власти

  Законодательные и нормативные акты по темам

  Законодательные и нормативные акты по виду документы

  Международное право в Беларуси

  Законодательство СССР

  Законы других стран

  Кодексы

  Законодательство РФ

  Право Украины

  Полезные ресурсы

  Контакты

  Новости сайта

  Поиск документа








НАЙТИ ДОКУМЕНТ


Закон Республики Беларусь от 1 ноября 2002 г. №142-З "О ратификации Протокола между Республикой Беларусь и Чешской Республикой об урегулировании вопросов правопреемства в отношении международных договоров между бывшим Союзом Советских Социалистических Республик и бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республикой"

Архив ноябрь 2007 года

обновление

<< Назад | <<< Главная страница

Стр. 3

Страницы: Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5

 
                              Статья 6
                         Порядок исполнения

     1. При   исполнении  поручения  об  оказании  правовой   помощи
запрашиваемое  учреждение  юстиции применяет законодательство своего
государства.  Однако  по просьбе запрашивающего учреждения оно может
применять    процессуальные  нормы  запрашивающей   Договаривающейся
Стороны,    поскольку  они  не  противоречат  законодательству   его
государства.
     2. Если  запрашиваемое  учреждение  юстиции  не компетентно его
исполнить, оно пересылает поручение компетентному учреждению юстиции
и уведомляет об этом запрашивающее учреждение.
     3. По    просьбе    запрашивающего   учреждения   запрашиваемое
учреждение  своевременно  сообщает ему и заинтересованным Сторонам о
времени  и  месте  исполнения  поручения  с  тем,  чтобы  они  могли
присутствовать    при    исполнении   поручения  в  соответствии   с
законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
     4. В  случае,  если  точный  адрес  указанного в поручении лица
неизвестен,  запрашиваемое  учреждение  предпримет в соответствии со
своим законодательством необходимые меры для установления адреса.
     5. После  выполнения поручения запрашиваемое учреждение юстиции
возвращает  документы  запрашивающему учреждению; в том случае, если
правовая  помощь  не могла быть оказана, оно одновременно уведомляет
об  обстоятельствах,  которые  препятствуют  исполнению поручения, и
возвращает документы запрашивающему учреждению.

                              Статья 7
        Вызов свидетелей и экспертов и их неприкосновенность

     1. Свидетель   или  эксперт,  который  по  вызову,   врученному
учреждением юстиции запрашиваемой Договаривающейся Стороны, явится в
учреждение  юстиции запрашивающей Договаривающейся Стороны, не может
быть, независимо от своего гражданства, привлечен на ее территории к
уголовной  или административной ответственности, взят под стражу или
подвергнут  наказанию  за  деяние,  совершенное  до  пересечения  ее
государственной границы. Такие лица не могут быть также привлечены к
ответственности,  взяты под стражу или подвергнуты наказанию в связи
с   их  свидетельскими  показаниями  или  заключениями  в   качестве
экспертов  либо  в  связи  с  уголовным  делом, являющимся предметом
разбирательства.
     2. Свидетель  или  эксперт утрачивает предусмотренную пунктом 1
гарантию,    если    он    не    оставит  территорию   запрашивающей
Договаривающейся  Стороны,  хотя  и  имеет для этого возможность, до
истечения  недели  с  того  дня,  когда допрашивающее его учреждение
юстиции сообщит ему, что в дальнейшем присутствии нет необходимости.
В  этот  срок не засчитывается время, в течение которого это лицо не
по    своей    вине  не  могло  покинуть  территорию   запрашивающей
Договаривающейся Стороны.
     3. Свидетель  или  эксперт  имеет право на возмещение расходов,
связанных  с  проездом  и  пребыванием  за границей, и на возмещение
неполученной  заработной платы за дни отвлечения от работы; эксперт,
кроме  того, имеет право на вознаграждение за проведение экспертизы.
В  вызове  должно  быть  указано,  какие  выплаты  вправе   получить
вызванные  лица;  по их ходатайству учреждение юстиции запрашивающей
Договаривающейся    Стороны    выплачивает    аванс    на   покрытие
соответствующих расходов.
     4. Вызов  свидетеля  или  эксперта,  проживающего на территории
одной    Договаривающейся  Стороны,  в  учреждение  юстиции   другой
Договаривающейся  Стороны  не  должен  содержать  угрозы  применения
средств принуждения в случае неявки.

                              Статья 8
                  Поручение о вручении документов

     1. Запрашиваемое  учреждение  юстиции  осуществляет  вручение в
соответствии с порядком, действующим в отношении вручения документов
в  его  государстве,  если вручаемые документы написаны на его языке
или  снабжены  заверенным переводом. В противном случае оно передает
документы получателю, если он согласен добровольно их принять.
     2. Если документы не могут быть вручены по адресу, указанному в
поручении,  то  запрашиваемое учреждение юстиции по своей инициативе
принимает    меры,    необходимые  для  установления  адреса.   Если
установление  адреса  запрашиваемым  учреждением  юстиции   окажется
невозможным,  то  оно  уведомляет об этом запрашивающее учреждение и
возвращает ему документы, подлежавшие вручению.

                              Статья 9
                 Подтверждение вручения документов

     Вручение  документов удостоверяется подтверждением, подписанным
лицом,  которому  вручен документ, и скрепленным официальной печатью
учреждения, указанием даты вручения и подписью работника учреждения,
вручающего документ, или выданным этим учреждением подтверждением, в
котором должны быть указаны способ, место и время вручения.

                             Статья 10
            Полномочия дипломатических представительств
                      и консульских учреждений

     1. Договаривающиеся  Стороны  имеют  право  вручать   документы
собственным  гражданам  через свои дипломатические представительства
или консульские учреждения.
     2. Договаривающиеся Стороны имеют право допрашивать собственных
граждан через свои дипломатические представительства или консульские
учреждения.
     3. В  случаях, указанных в предыдущих пунктах, нельзя применять
средства принуждения или угрозу ими.

                             Статья 11
                    Действительность документов

     1. Документы,  которые  на  территории  одной  Договаривающейся
Стороны  изготовлены или засвидетельствованы учреждением юстиции или
иным  учреждением  либо  специально  на  то  уполномоченным  лицом в
пределах их компетенции и по установленной форме и которые скреплены
официальной    печатью,    принимаются    на    территории    другой
Договаривающейся  Стороны  без  какого-либо иного удостоверения. Это
относится    также    к    документам    граждан,  подпись   которых
засвидетельствована    по    правилам,  действующим  на   территории
соответствующей Договаривающейся Стороны.
     2. Документы,  которые  на  территории  одной  Договаривающейся
Стороны  рассматриваются  как официальные документы, пользуются и на
территории  другой  Договаривающейся  Стороны  доказательной   силой
официальных документов.

  Пересылка документов о гражданском состоянии и других документов

                             Статья 12

     Просьбы  граждан  одной  Договаривающейся  Стороны  о  выдаче и
пересылке  свидетельств  о регистрации актов гражданского состояния,
документов  об  образовании,  трудовом  стаже или других документов,
касающихся  личных  или имущественных прав и интересов этих граждан,
направляются    в    учреждения   другой  Договаривающейся   Стороны
дипломатическим    путем.    Эти   учреждения  выдают  документы   в
соответствии  с законодательством своего государства и пересылают их
другой  Договаривающейся  Стороне  в  дипломатическом  порядке   без
перевода  и  бесплатно.  Компетентное  учреждение по местожительству
заявителя передает ему документ, взыскивая с него понесенные расходы
в    размере,   определяемом  в  соответствии  с   законодательством
Договаривающейся Стороны, на территории которой проживает заявитель.
Взысканные  расходы  поступают  в  пользу  Договаривающейся Стороны,
учреждение которой их взыскало.

                             Статья 13

     1. Учреждения    записи  актов  гражданского  состояния   одной
Договаривающейся    Стороны    по    просьбе    учреждений    другой
Договаривающейся  Стороны  пересылают  для  служебного   пользования
выписки из книг регистрации актов гражданского состояния.
     2. Выписки  из  книг  регистрации актов гражданского состояния,
пересылаемые  в соответствии с настоящей статьей, выдаются бесплатно
и пересылаются без перевода дипломатическим путем.

                             Статья 14
                  Информация по правовым вопросам

     Министерство  юстиции  Чешской  Социалистической Республики или
Министерство  юстиции  Словацкой  Социалистической  Республики   или
Генеральная прокуратура Чехословацкой Социалистической Республики, с
одной   стороны,  и  Министерство  юстиции  или  Прокуратура   Союза
Советских    Социалистических    Республик,    с   другой   стороны,
предоставляют  друг  другу  по  просьбе  сведения  о действующем или
действовавшем  в  их  государствах законодательстве и о практике его
применения учреждениями юстиции.

                             Статья 15
                Установление адресов и других данных

     1. Договаривающиеся  Стороны  по  просьбе  будут оказывать друг
другу    в  соответствии  со  своим  законодательством  помощь   при
установлении  адресов  лиц,  проживающих  на их территории, если это
требуется  для осуществления прав их граждан. При этом запрашивающая
Договаривающаяся  Сторона  сообщает  имеющиеся  у  нее  данные   для
определения адреса лица, указанного в просьбе.
     2. Учреждения  юстиции одной Договаривающейся Стороны оказывают
помощь   учреждениям  юстиции  другой  Договаривающейся  Стороны   в
установлении  места  работы  и  доходов проживающих на ее территории
лиц,  к которым в учреждениях юстиции запрашивающей Договаривающейся
Стороны предъявлены требования о взыскании алиментов.

                             Статья 16
                                Язык

     1. В  отношениях  друг  с  другом  при  выполнении   настоящего
Договора  Министерство  юстиции ЧСР или Министерство юстиции ССР или
Генеральная  прокуратура  ЧССР  пользуются  чешским  или   словацким
языками,  а  Министерство  юстиции  или  Прокуратура  СССР - русским
языком.
     2. Поручения  и  другие  просьбы, направляемые в соответствии с
настоящим  Договором,  и приложенные к ним документы составляются на
чешском  или  словацком  языках,  если  они направляются учреждениям
СССР,  и  на  русском языке, если они направляются учреждениям ЧССР,
поскольку иное не установлено настоящим Договором.

                             Статья 17
           Расходы, связанные с оказанием правовой помощи

     1. Запрашиваемая  Договаривающаяся  Сторона  не будет требовать
возмещения  расходов  по  оказанию правовой помощи. Договаривающиеся
Стороны  сами  несут  все  расходы,  возникшие при оказании правовой
помощи на их территории.
     2. Запрашиваемое  учреждение  юстиции  уведомляет запрашивающее
учреждение  о  сумме  расходов. Если запрашивающее учреждение взыщет
эти  расходы  с  лица, обязанного их возместить, то взысканные суммы
поступают в пользу взыскавшей их Договаривающейся Стороны.

                             РАЗДЕЛ II
         ПРАВОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ ПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ

                             Статья 18
                        Общее постановление

     В  случае  возбуждения  производства  по  делу  между  теми  же
Сторонами    и    по    тому  же  правовому  спору  в  судах   обеих
Договаривающихся  Сторон,  компетентных  в  соответствии с настоящим
Договором,  а  в  случаях, не предусмотренных настоящим Договором, -
компетентных      согласно    законодательству       соответствующей
Договаривающейся  Стороны,  суд,  который  возбудил  дело   позднее,
прекратит его.

                              Часть I
                           ЛИЧНЫЙ СТАТУС

                             Статья 19
                 Правоспособность и дееспособность

     1. Дееспособность       физического      лица      определяется
законодательством  Договаривающейся  Стороны,  гражданином   которой
является это лицо.
     2. Правоспособность    и    дееспособность  юридического   лица
определяются  законодательством Договаривающейся Стороны, по законам
которой оно было учреждено.

        Лишение, ограничение и восстановление дееспособности

                             Статья 20

     По делам  о  лишении   или   ограничении   дееспособности,   за
исключением  положений  статьи 21,  компетентен суд Договаривающейся
Стороны,  гражданином  которой  является  лицо,   о   дееспособности
которого выносится решение.

                             Статья 21

     1. В случае, если суду Договаривающейся Стороны станут известны
основания    для   лишения  или  ограничения  дееспособности   лица,
являющегося    гражданином    одной    Договаривающейся  Стороны   и
проживающего  на  территории  другой  Договаривающейся  Стороны,  он
уведомит  об  этом суд Договаривающейся Стороны, гражданином которой
является  лицо,  о  дееспособности  которого  должно  быть  вынесено
решение;  это  положение применяется и в том случае, если суд принял
временные  меры,  необходимые  для  защиты  упомянутого  лица  и его
имущества.
     2. Если  суд Договаривающейся Стороны, который был уведомлен об
основаниях  для  лишения  или  ограничения дееспособности, в течение
трех  месяцев  не  начнет  дело или в течение этого срока не сообщит
свое  мнение,  дело  о  лишении или ограничении дееспособности будет
рассматривать  суд  той  Договаривающейся  Стороны,  на   территории
которой  этот гражданин имеет местожительство. В этом случае решение
о  лишении или ограничении дееспособности может быть вынесено только
по    основаниям,    предусмотренным    законодательством      обеих
Договаривающихся    Сторон.   Решение  о  лишении  или   ограничении
дееспособности    направляется    компетентному    суду       другой
Договаривающейся Стороны.

                             Статья 22

     Положения  статей  20  и  21  применяются  соответственно  и  к
восстановлению дееспособности.

                             Статья 23
    Признание безвестно отсутствующим или умершим и установление
                            факта смерти

     1. По  делам  о  признании  лица  безвестно  отсутствующим  или
умершим  и  по  делам  об  установлении  факта  смерти   компетентны
учреждения  юстиции  Договаривающейся  Стороны,  гражданином которой
было лицо в то время, когда оно по последним данным было в живых.
     2. Учреждения  юстиции  одной  Договаривающейся  Стороны  могут
признать   гражданина  другой  Договаривающейся  Стороны   безвестно
отсутствующим  или  умершим,  а  также установить факт его смерти по
ходатайству проживающих на ее территории заинтересованных лиц, права
и    интересы    которых    основаны    на   законодательстве   этой
Договаривающейся Стороны.
     3. При рассмотрении дел о признании безвестно отсутствующим или
умершим  и  дел  об  установлении  факта  смерти  учреждения юстиции
Договаривающихся    Сторон    применяют    законодательство   своего
государства.

                              Часть II
                           СЕМЕЙНЫЕ ДЕЛА

                             Статья 24
                          Заключение брака

     1. Условия заключения брака определяются для каждого из будущих
супругов  законодательством  Договаривающейся  Стороны,  гражданином
которой  он  является.  Кроме того, должны быть соблюдены требования
законодательства  Договаривающейся  Стороны,  на  территории которой
заключается брак, в отношении препятствий к заключению брака.
     2. Форма    заключения  брака  определяется   законодательством
Договаривающейся Стороны, на территории которой заключается брак.

                             Статья 25
           Личные и имущественные правоотношения супругов

     1. Личные  и имущественные правоотношения супругов определяются
законодательством  Договаривающейся  Стороны,  на территории которой
они имеют совместное местожительство.
     2. Если   один  из  супругов  проживает  на  территории   одной
Договаривающейся    Стороны,   а  второй  -  на  территории   другой
Договаривающейся  Стороны  и  притом  оба супруга имеют одно и то же
гражданство,    то    их   личные  и  имущественные   правоотношения
определяются    законодательством   той  Договаривающейся   Стороны,
гражданами которой они являются.
     3. Если    один    из   супругов  является  гражданином   одной
Договаривающейся Стороны, а второй - другой Договаривающейся Стороны
и  один  из  них  проживает  на  территории  одной,  а  второй  - на
территории    другой  Договаривающейся  Стороны,  то  их  личные   и
имущественные    правоотношения    определяются    законодательством
Договаривающейся  Стороны,  на  территории  которой  они  имели свое
последнее совместное местожительство.
     4. Если  супруги,  указанные  в  пункте 3, не имели совместного
местожительства  на  территории Договаривающихся Сторон, применяется
законодательство  Договаривающейся  Стороны,  в  учреждение  которой
подано заявление.
     5. По  делам  о личных и имущественных правоотношениях супругов
компетентны  учреждения  Договаривающейся  Стороны, законодательство
которой  должно  применяться  согласно  пунктам  1, 2 и 3. В случае,
предусмотренном    пунктом    4,    компетентны   учреждения   обеих
Договаривающихся Сторон.

                         Расторжение брака

                             Статья 26

     1. По  делам  о  расторжении брака применяется законодательство
Договаривающейся  Стороны,  гражданами  которой  являются  супруги в
момент подачи заявления.
     2. Если    один    из   супругов  является  гражданином   одной
Договаривающейся   Стороны,  а  второй  -  другой   Договаривающейся
Стороны,  применяется  законодательство  Договаривающейся   Стороны,
учреждение которой ведет дело о расторжении брака.

                             Статья 27

     1. По  делам  о  расторжении  брака  в  случае, предусмотренном
пунктом   1  статьи  26,  компетентны  учреждения   Договаривающейся
Стороны,  гражданами  которой  являются  супруги  в  момент   подачи
заявления.  Если на момент подачи заявления оба супруга проживают на
территории  другой  Договаривающейся  Стороны,  то компетентны также
учреждения этой Договаривающейся Стороны.
     2. По  делам  о  расторжении  брака  в  случае, предусмотренном
пунктом   2  статьи  26,  компетентны  учреждения   Договаривающейся
Стороны,  на  территории которой проживают оба супруга. Если один из
супругов  проживает  на территории одной Договаривающейся Стороны, а
второй  -  на территории другой Договаривающейся Стороны, по делам о
расторжении  брака  компетентны  учреждения  обеих  Договаривающихся
Сторон.

                             Статья 28
        Признание брака недействительным или несуществующим

     1. По    делам    о    признании  брака  недействительным   или
несуществующим    применяется    законодательство   Договаривающейся
Стороны,  которое  в  соответствии  со  статьей  24  применялось при
заключении брака.
     2. Компетентность   учреждений  по  делам  о  признании   брака
недействительным  или  несуществующим определяется соответственно на
основании положений статьи 25.

                             Статья 29
                Установление и оспаривание отцовства

     1. Установление    и  оспаривание  отцовства  определяются   по
законодательству  Договаривающейся  Стороны,  на  территории которой
ребенок родился.
     2. Для    формы   признания  отцовства  достаточно   соблюдения
законодательства  Договаривающейся  Стороны,  на  территории которой
имеет место признание.
     3. Для    вынесения  решений  об  установлении  и   оспаривании
отцовства  компетентны  суды Договаривающейся Стороны, на территории
которой ребенок имеет местожительство.

                             Статья 30
                  Правоотношения родителей и детей

     1. Правоотношения    родителей    и    детей  определяются   по
законодательству  Договаривающейся  Стороны,  на  территории которой
ребенок постоянно проживает.
     2. По  делам  о  взыскании  алиментов  с совершеннолетних детей
применяется законодательство Договаривающейся Стороны, на территории
которой  имеет  местожительство  лицо,  претендующее  на   получение
алиментов.
     3. Для  вынесения решений по правоотношениям между родителями и
детьми  компетентен  суд  Договаривающейся Стороны, законодательство
которой подлежит применению согласно пунктам 1 и 2.

                       Опека и попечительство

                             Статья 31

     1. Установление  или отмена опеки и попечительства производится
по  законодательству  Договаривающейся  Стороны, гражданином которой
является  лицо,  в отношении которого устанавливается или отменяется
опека или попечительство.
     2. Правоотношения  между  опекуном  или  попечителем  и  лицом,
находящимся    под    опекой    или  попечительством,   определяются
законодательством   Договаривающейся  Стороны,  учреждение   которой
назначило опекуна или попечителя.
     3. Обязанность    принять    опекунство    или   попечительство
определяется законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином
которой является лицо, назначаемое опекуном или попечителем.
     4. Опекуном или попечителем лица, являющегося гражданином одной
Договаривающейся  Стороны,  может  быть  назначен  гражданин  другой
Договаривающейся    Стороны,    если  он  проживает  на   территории
Договаривающейся   Стороны,  где  будет  осуществляться  опека   или
попечительство.

                             Статья 32

     По  делам  об  установлении  или  отмене опеки и попечительства
компетентны учреждения Договаривающейся Стороны, гражданином которой
является  лицо,  в отношении которого устанавливается или отменяется
опека  или  попечительство,  поскольку иное не установлено настоящим
Договором.

                             Статья 33

     1. Если  следует  принять  меры  по  опеке  или попечительству,
необходимые  в  интересах гражданина одной Договаривающейся Стороны,
постоянное  местожительство,  местопребывание или имущество которого
находится    на  территории  другой  Договаривающейся  Стороны,   то
учреждение  этой Договаривающейся Стороны безотлагательно уведомляет
учреждение, компетентное согласно статье 32.
     2. В  случаях,  не  терпящих  отлагательства, учреждение другой
Договаривающейся  Стороны  может  само принять необходимые временные
меры  в  соответствии со своим законодательством, однако оно обязано
безотлагательно  уведомить  учреждение, компетентное согласно статье
32. Эти  меры  сохраняют  силу  до принятия учреждением, указанным в
статье 32, иного решения.

                             Статья 34

     1. Учреждение,  компетентное согласно статье 32, может передать
опеку  или попечительство учреждению другой Договаривающейся Стороны
в том случае, если лицо, находящееся под опекой или попечительством,
имеет  на  территории этой Договаривающейся Стороны местожительство,
местопребывание  или  имущество.  Передача  опеки или попечительства
вступает в силу, когда запрашиваемое учреждение примет на себя опеку
или попечительство и уведомит об этом запрашивающее учреждение.
     2. Учреждение,  которое  согласно  пункту  1  приняло опеку или
попечительство,  осуществляет  их в соответствии с законодательством
своего  государства.  Оно  не  вправе,  однако,  выносить решения по
вопросам,  касающимся  личного статуса лица, находящегося под опекой
или  попечительством,  но может дать разрешение на заключение брака,
необходимое    по    законодательству    Договаривающейся   Стороны,
гражданином которой является это лицо.

                             Статья 35
                            Усыновление

     1. Усыновление  или его отмена определяются по законодательству
Договаривающейся Стороны, гражданином которой является усыновитель в
момент подачи заявления об усыновлении или его отмене.
     2. Если  ребенок  является  гражданином другой Договаривающейся
Стороны,  то  при  усыновлении  или  его  отмене необходимо получить
согласие  законного  представителя  и компетентного государственного
органа,    а    также  согласие  ребенка,  если  это  требуется   по
законодательству  Договаривающейся  Стороны,  гражданином которой он
является.
     3. Если   ребенок  усыновляется  супругами,  из  которых   один
является  гражданином  одной  Договаривающейся  Стороны,  а другой -
гражданином  другой Договаривающейся Стороны, то усыновление или его
отмена    должны    производиться    в  соответствии  с   условиями,
предусмотренными законодательством обеих Договаривающихся Сторон.
     4. По    делам  об  усыновлении  или  его  отмене   компетентно
учреждение  Договаривающейся  Стороны,  гражданином которой является
усыновитель в момент подачи заявления об усыновлении или его отмене.
В  случае,  предусмотренном  пунктом  3,  компетентно учреждение той
Договаривающейся  Стороны,  на  территории которой супруги имеют или
имели последнее совместное местожительство или местопребывание.

                             Часть III
                         ИМУЩЕСТВЕННЫЕ ДЕЛА

                             Статья 36
                            Форма сделок

     1. Форма сделки определяется законодательством Договаривающейся
Стороны,  которое  применяется  к  самой сделке. Достаточно, однако,
соблюдения законодательства места совершения сделки.
     2. Форма  сделки в отношении недвижимого имущества определяется
законодательством  Договаривающейся  Стороны,  на территории которой
находится недвижимое имущество.

                             Статья 37
                        Право собственности

     Право   собственности  на  недвижимое  имущество   определяется
законодательством  Договаривающейся  Стороны,  на территории которой
находится    недвижимое    имущество.  Решения,  связанные  с   этим
имуществом,    компетентно    выносить    учреждение  юстиции   этой
Договаривающейся Стороны.

                             Статья 38
                          Возмещение вреда

     1. Обязательства  о  возмещении  вреда,  кроме  вытекающих   из
договоров    и    других   правомерных  действий,  определяются   по
законодательству  Договаривающейся  Стороны,  на  территории которой
имело место действие или иное обстоятельство, послужившее основанием
для требования о возмещении вреда.
     2. Если  причинитель  вреда  и  потерпевший являются гражданами
одной  Договаривающейся  Стороны,  применяется законодательство этой
Договаривающейся Стороны.
     3. По  делам,  упомянутым  в  настоящей статье, компетентен суд
Договаривающейся Стороны, на территории которой имело место действие
или  иное  обстоятельство,  послужившее  основанием для требования о
возмещении  вреда.  Потерпевший  может  предъявить  иск также в суде
Договаривающейся    Стороны,    на    территории    которой    имеет
местожительство ответчик.

                              Часть IV
                         ДЕЛА О НАСЛЕДСТВЕ

                             Статья 39
                         Принцип равенства

     Граждане  одной  Договаривающейся  Стороны  могут   наследовать
имущество или права на территории другой Договаривающейся Стороны по
закону  или по завещанию на равных условиях и в том же объеме, как и
собственные граждане.

                             Статья 40
                         Право наследования

     1. Право  наследования  движимого  имущества  определяется   по
законодательству  Договаривающейся  Стороны,  на  территории которой
наследодатель имел последнее постоянное местожительство.
     2. Право  наследования  недвижимого  имущества  определяется по
законодательству  Договаривающейся  Стороны,  на  территории которой
находится недвижимое имущество.
     3. Вопрос о том, какое наследственное имущество следует считать
движимым,    а    какое   недвижимым,  решается  в  соответствии   с
законодательством  Договаривающейся  Стороны,  на территории которой
находится имущество.

                             Статья 41
                  Переход наследства к государству

     Если  по законодательству Договаривающейся Стороны, подлежащему
применению  при  наследовании,  наследником является государство, то
движимое    наследственное   имущество  переходит   Договаривающейся
Стороне,  гражданином которой являлся наследодатель в момент смерти,
а недвижимое наследственное имущество - Договаривающейся Стороне, на
территории которой оно находится.

                             Статья 42
                             Завещание

Страницы: Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5



<< Назад | <<< Содержание >>>

карта новых документов

Разное

При полном или частичном использовании материалов сайта ссылка на pravo.levonevsky.org обязательна

© 2006-2017г. www.levonevsky.org

TopList

Законодательство Беларуси и других стран

Законодательство России кодексы, законы, указы (избанное), постановления, архив

Законодательство Республики Беларусь по дате принятия:

2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002 2001 2000 до 2000 года

О защите прав потребителя

ЗОНА - специальный проект

Бюллетень "ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ" - о предпринимателях.



Новые документы



Рассылка


Content.Mail.Ru


 

Приколы, фото, юморПриколы