Стр. 11
| Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 | Стр.9 | Стр.10 | Стр.11 | Стр.12 | Стр.13 | Стр.14 | Стр.15 |
c) По ликвидации департамента специальных прав заимствования
начисленные к дате ликвидации проценты и сборы, а также возмещающие
сборы, наложенные до такой даты, но не выплаченные, выплачиваются в
специальных правах заимствования. Фонд обязан выкупить все
специальные права заимствования, имеющиеся у держателей, а каждый
участник обязан выплатить Фонду сумму, равную чистой кумулятивной
сумме специальных прав заимствования, полученных им в порядке
распределения, и такие иные суммы, которые могут причитаться и
подлежать выплате в связи с его участием в департаменте специальных
прав заимствования.
d) Ликвидация департамента специальных прав заимствования
ведется в соответствии с положениями Дополнения I.
Статья XXVI
Выход из числа членов Фонда
Раздел 1
Право государств-членов на выход из Фонда
Любое государство-член имеет право в любой момент выйти из
Фонда, направив Фонду, в его штаб-квартиру, письменное уведомление.
Государство-член выходит из Фонда с даты получения последним
указанного уведомления.
Раздел 2
Принудительное исключение
a) Если государство-член не выполняет какие-либо из своих
обязательств по настоящему Соглашению, Фонд может объявить такое
государство-член лишенным права пользования общими ресурсами Фонда.
Ничто из содержащегося в настоящем разделе не должно считаться
ограничивающим действие положений статьи V, раздел 5 и статьи VI,
раздел 1.
b) Если по истечении разумного срока после объявления о
лишении соответствующего права по вышеприведенному подразделу «a»
государство-член настойчиво продолжает не выполнять какие-либо из
своих обязательств по настоящему Соглашению, Фонд, большинством в
семьдесят процентов от общего числа голосов, может временно лишить
такое государство-член его права голоса. В течение периода такого
временного лишения права голоса применяются положения Дополнения L.
Фонд, большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов,
может в любой момент прекратить действие указанного временного
лишения права голоса.
c) Если по истечении разумного срока после решения о временном
лишении права голоса по вышеприведенному подразделу «b» государство-
член настойчиво продолжает не выполнять какие-либо из своих
обязательств по настоящему Соглашению, такому государству-члену
решением Совета управляющих, проведенным большинством управляющих,
имеющих восемьдесят пять процентов от общего числа голосов, может
быть предъявлено требование о выходе из числа членов Фонда.
d) Для обеспечения того, чтобы до принятия мер в отношении
любого государства-члена по вышеприведенным подразделам «a», «b» и
«c» такое государство-член в разумный срок уведомлялось об имеющейся
к нему претензии и ему предоставлялась достаточная возможность
привести обоснование своей позиции в устной и письменной форме,
принимаются соответствующие инструкции.
Раздел 3
Расчет по счетам с государствами-членами, выходящими из Фонда
Когда государство-член выходит из Фонда, обычные операции и
сделки Фонда в его валюте прекращаются, и по договоренности между
ним и Фондом с разумной быстротой производится расчет по всем счетам
между ним и Фондом. Если не происходит быстрого достижения такой
договоренности, к расчету по счетам применяются положения Дополнения
J.
Статья XXVII
Положения на случай чрезвычайных обстоятельств
Раздел 1
Временное приостановление действия
a) В случае возникновения чрезвычайной ситуации или
непредвиденных обстоятельств, угрожающих деятельности Фонда,
Исполнительный совет, большинством в восемьдесят пять процентов от
общего числа голосов, может приостановить действие любого из
следующих положений на срок не более одного года:
i) статьи V, разделы 2, 3, 7, 8 «a»«i» и «e»;
ii) статьи VI, раздел 2;
iii) статьи XI, раздел 1;
iv) Дополнения C, пункт 5.
b) Срок, на который приостанавливается действие положения по
вышеприведенному подразделу «a», может быть продлен на период свыше
одного года только Советом управляющих, который, большинством в
восемьдесят пять процентов от общего числа голосов, может продлить
такой срок на дополнительный период не свыше двух лет, если он
приходит к заключению о том, что сохраняется чрезвычайная ситуация
или непредвиденные обстоятельства, упомянутые в вышеприведенном
подразделе «a».
c) Исполнительный совет, большинством от общего числа голосов,
может в любой момент отменить такое приостановление действия.
d) Фонд может принимать правила в отношении предмета
определенного положения на период, когда действие такого положения
приостанавливается.
Раздел 2
Ликвидация Фонда
a) Фонд может быть ликвидирован только решением Совета
управляющих. В чрезвычайной ситуации, если Исполнительный совет
принимает решение о возможной необходимости ликвидации Фонда, он
может временно приостановить все операции и сделки до принятия
решения Советом управляющих.
b) Если Совет управляющих принимает решение о ликвидации
Фонда, с этого момента Фонд прекращает какую-либо деятельность, за
исключением той деятельности, которая связана с упорядоченной
инкассацией и ликвидацией его активов и погашением его обязательств,
а также прекращаются все обязательства государств-членов по
настоящему Соглашению, за исключением изложенных в настоящей статье,
статье XXIX «c», Дополнении J, пункт 7, и в Дополнении K.
c) Ликвидация ведется в соответствии с положениями Дополнения
K.
Статья XXVIII
Поправки
a) Любое предложение о внесении изменений в настоящее
Соглашение, поступающее от государства-члена, управляющего или
Исполнительного совета, передается председателю Совета управляющих,
который выносит его на обсуждение Совета управляющих. Если
предлагаемая поправка утверждается Советом управляющих, Фонд
направляет всем государствам-членам циркулярным письмом или
телеграммой запрос на предмет их согласия с предлагаемой поправкой.
После того как три пятых государств-членов, имеющих восемьдесят пять
процентов от общего числа голосов, выражают свое согласие с
предлагаемой поправкой, Фонд удостоверяет этот факт официальным
сообщением, направляемым в адрес всех государств-членов.
b) Несмотря на изложенное в вышеприведенном подразделе «a»,
согласие всех государств-членов требуется в случае любой поправки,
предусматривающей изменение
i) права выхода из Фонда (статья XXVI, раздел 1);
ii) положения о том, что никакое изменение квоты государства-
члена не производится без его согласия (статья III, раздел 2 «d»);
iii) положения о том, что никакое изменение в паритете валюты
государства-члена не может быть произведено иначе как по предложению
такого государства-члена (Дополнение C, пункт 6).
c) Поправки вступают в силу для всех государств-членов через
три месяца с даты официального сообщения, за исключением случаев,
когда в циркулярном письме или телеграмме был указан более короткий
срок.
Статья XXIX
Толкование
a) Любой вопрос толкования положений настоящего Соглашения,
возникающий между любым государством-членом и Фондом либо между
любыми государствами-членами Фонда, выносится на рассмотрение
Исполнительного совета. Если рассматриваемый вопрос особо
затрагивает государство-член, не имеющее права на назначение
исполнительного директора, такое государство-член имеет право на
представительство в соответствии со статьей XII, раздел 3 «j».
b) В каждом случае, когда Исполнительным советом было принято
решение по вышеприведенному подразделу «a», любое государство-член в
течение трех месяцев со дня принятия решения может потребовать
передачи вопроса в Совет управляющих, решение которого является
окончательным. Любой вопрос, передаваемый в Совет управляющих,
рассматривается Комитетом Совета управляющих по толкованию. Каждый
член Комитета имеет один голос. Совет управляющих определяет
членский состав, процедуры и то, каким большинством голосов
принимаются решения Комитета. Решения Комитета являются также
решениями Совета управляющих, если Советом управляющих, большинством
в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов, не будет
принято иного решения. До получения результатов передачи вопроса в
Совет управляющих Фонд может, если он считает это необходимым,
действовать на основе решения Исполнительного совета.
c) При возникновении спора между Фондом и государством,
вышедшим из него, либо между Фондом и любым государством-членом во
время ликвидации Фонда такой спор передается на арбитраж в
третейский суд, состоящий из трех арбитров, один из которых
назначается Фондом, второй - государством-членом или государством,
вышедшим из Фонда, а третий является суперарбитром, который, если
стороны не придут к иному соглашению, назначается председателем
Международного суда, либо таким иным органом, который может быть
предписан инструкцией, принятой Фондом. Суперарбитр имеет все
полномочия решать любые вопросы процедурного характера в каждом
случае, когда между сторонами возникает спор по таким вопросам.
Статья XXX
Пояснение используемых терминов
При толковании положений настоящего Соглашения Фонд и его
члены руководствуются следующими положениями.
a) Авуары Фонда в валюте государства-члена на счете общих
ресурсов включают любые ценные бумаги, принятые Фондом по статье
III, раздел 4.
b) Под механизмом «стенд-бай» понимается решение Фонда,
согласно которому государству-члену предоставляется заверение в том,
что оно сможет в течение определенного периода и в рамках
определенной суммы совершать покупки со счета общих ресурсов в
соответствии с условиями такого решения.
c) Под покупкой в рамках резервной доли понимается такая
покупка государством-членом специальных прав заимствования или
валюты другого государства-члена за свою собственную валюту, которая
не приводит к увеличению авуаров Фонда на счете общих ресурсов в
валюте такого государства-члена сверх его квоты, при условии, что
для целей настоящего определения Фонд может исключить покупки и
авуары в рамках:
i) правил использования его общих ресурсов в целях
компенсационного финансирования колебаний экспорта;
ii) правил использования его общих ресурсов в связи с
финансированием взносов в международные буферные запасы сырьевых
товаров;
iii) иных правил использования его общих ресурсов, в отношении
которых Фондом, большинством в восемьдесят пять процентов от общего
числа голосов, принимается решение о таком исключении.
d) Под платежами по текущим операциям понимаются платежи,
которые производятся в целях, отличных от перевода капитала, и
включают, без ограничений:
1) все платежи, подлежащие выплате в связи с ведением внешней
торговли, иной текущей деятельности, включая услуги, а также в связи
с работой обычных краткосрочных банковских и кредитных механизмов;
2) платежи, подлежащие выплате в форме процентов по ссудам и в
форме чистого дохода от иных инвестиций;
3) выплаты умеренных сумм в счет погашения ссуд или в счет
амортизации прямых инвестиций;
4) умеренные суммы частных переводов на текущие расходы семей
из-за границы.
После проведения консультаций с заинтересованными
государствами-членами Фонд может установить, должны ли определенные
операции относиться к текущим операциям или к операциям с капиталом.
e) Под чистой кумулятивной суммой специальных прав
заимствования, полученных в порядке распределения, понимается общая
сумма специальных прав заимствования, выделенных государству-
участнику, за вычетом его доли специальных прав заимствования,
которые были аннулированы по статье XVIII, раздел 2 «a».
f) Под свободно используемой валютой понимается валюта
государства-члена, относительно которой Фонд устанавливает, что
i) она действительно широко используется для платежей по
международным операциям и что
ii) она является предметом активной торговли на основных
валютных рынках.
g) Считается, что государства-члены, состоявшие членами на 31
августа 1975 года, включают государство-член, принявшее членство
после этой даты в соответствии с резолюцией Совета управляющих,
принятой до этой даты.
h) Под сделками Фонда понимается обмен Фондом одних денежных
активов на другие денежные активы. Под операциями Фонда понимаются
| Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 | Стр.9 | Стр.10 | Стр.11 | Стр.12 | Стр.13 | Стр.14 | Стр.15 |
|