Стр. 12
| Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 | Стр.9 | Стр.10 | Стр.11 | Стр.12 | Стр.13 | Стр.14 | Стр.15 |
иные виды использования или получения Фондом денежных активов.
i) Под сделками в специальных правах заимствования понимается
обмен специальных прав заимствования на другие денежные активы. Под
операциями в специальных правах заимствования понимаются иные виды
использования специальных прав заимствования.
Статья XXXI
Заключительные положения
Раздел 1
Вступление в силу
Настоящее Соглашение вступает в силу после его подписания от
имени правительств, имеющих шестьдесят пять процентов от общей суммы
квот, перечисленных в Дополнении A, и после того как от их имени
сданы на хранение документы, указанные в разделе 2 «a» настоящей
статьи, при этом настоящее Соглашение ни при каких обстоятельствах
не вступает в силу до 1 мая 1945 года.
Раздел 2
Подписание
a) Каждое правительство, от имени которого подписывается
настоящее Соглашение, сдает на хранение Правительству Соединенных
Штатов Америки документ, в котором указывается, что оно приняло
настоящее Соглашение в соответствии со своим законодательством и
предприняло все необходимые шаги, для того чтобы обеспечить
возможность выполнения им своих обязательств по настоящему
Соглашению.
b) Каждая страна становится членом Фонда с даты сдачи на
хранение от ее имени документа, указанного в вышеприведенном
подразделе «a», но ни одна страна не становится членом Фонда до
того, как настоящее Соглашение вступит в силу в соответствии с
разделом 1 настоящей статьи.
c) Правительство Соединенных Штатов Америки извещает
правительства всех стран, названия которых перечислены в Дополнении
A, и правительства всех стран, членство которых утверждено в
соответствии со статьей II, раздел 2, обо всех фактах подписания
настоящего Соглашения и о сдаче на хранение всех документов,
указанных в вышеприведенном подразделе «a».
d) Каждое правительство в момент подписания настоящего
Соглашения от его имени передает Правительству Соединенных Штатов
Америки одну сотую одного процента от его общего взноса в золоте или
долларах Соединенных Штатов Америки для покрытия административных
расходов Фонда. Правительство Соединенных Штатов Америки хранит эти
средства на специальном депозитном счете и передает их Совету
управляющих Фонда после созыва его первого заседания. В случае, если
настоящее Соглашение не вступит в силу к 31 декабря 1945 года,
Правительство Соединенных Штатов Америки возвращает указанные
средства правительствам, передавшим их.
e) Настоящее Соглашение остается открытым для подписания от
имени правительств стран, названия которых перечислены в Дополнении
A, до 31 декабря 1945 года, в городе Вашингтоне.
f) После 31 декабря 1945 года настоящее Соглашение является
открытым для подписания от имени правительства любой из стран,
членство которых утверждено в соответствии со статьей II, раздел 2.
g) Подписанием настоящего Соглашения все правительства
принимают его и от своего собственного имени, и в отношении всех
своих колоний, заморских территорий, всех территорий, находящихся
под их протекторатом, сюзеренитетом или территорий, которые
находятся под их правлением, и всех территорий, по отношению к
которым они осуществляют полномочия, предоставляемые мандатом.
h) Вышеприведенный подраздел «d» вступает в силу в отношении
каждого подписавшего правительства с даты такого подписания.
Совершено в г. Вашингтоне, в одном подлинном экземпляре,
который остается на хранении в архивах Правительства Соединенных
Штатов Америки, которое направляет заверенные копии всем
правительствам, названия которых перечислены в Дополнении A, и всем
правительствам, членство которых утверждается в соответствии со
статьей II, раздел 2.
Дополнение A
Квоты
(в миллионах долларов США)
Австралия 200 Мексика 90
Бельгия 225 Нидерланды 275
Боливия 10 Никарагуа 2
Бразилия 150 Новая Зеландия 50
Великобритания 130 Норвегия 50
0
Венесуэла 15 Панама 5
Гаити 5 Парагвай 2
Гватемала 5 Перу 25
Гондурас 2,5 Польша 125
Греция 40 Сальвадор 2,5
Дания * * Соединенные Штаты
Доминиканская Республика 5 Америки 2750
Египет 45 Союз Советских
Социалистических
Индия 400 Республик 1200
Ирак 8 Уругвай 15
Иран 25 Филиппины 15
Исландия 1 Франция 450
Канада 300 Чехословакия 125
Китай 550 Чили 50
Колумбия 50 Эквадор 5
Коста-Рика 5 Эфиопия 6
Куба 50 Югославия 60
Либерия 5 Южноафриканский Союз 100
Люксембург 10
______________________________
*Фонд определяет квоту Дании, после того как Правительство
Дании заявит о своей готовности к подписанию настоящего Соглашения,
но до момента его подписания.
Дополнение B
Переходные положения
относительно выкупа, выплаты дополнительных взносов,
золота и некоторых операционных вопросов
1. Обязательства по выкупу, накопившиеся согласно статье V,
раздел 7 «b», до даты принятия второй поправки к настоящему
Соглашению и остающиеся непогашенными на эту дату, должны быть
погашены не позднее даты или дат, на которые такие обязательства
должны были быть погашены в соответствии с положениями настоящего
Соглашения до принятия второй поправки.
2. Государство-член погашает в специальных правах
заимствования любые обязательства по выплате Фонду золота в порядке
выкупа или в качестве взноса, остающиеся непогашенными на дату
принятия второй поправки к настоящему Соглашению, однако Фонд может
установить, что эти платежи могут быть произведены полностью или
частично в валютах других государств-членов, установленных Фондом.
Государство, не являющееся участником, погашает обязательство,
которое согласно данному положению подлежит оплате в специальных
правах заимствования, в валютах других государств-членов,
установленных Фондом.
3. Для целей вышеприведенного пункта 2 одна единица
специальных прав заимствования приравнивается к 0,888 671 грамма
чистого золота, а сумма валюты, подлежащей выплате по
вышеприведенному пункту 2, определяется на этой основе, а также на
основе стоимости валюты в специальных правах заимствования на дату
погашения обязательства.
4. Валюта государства-члена, имеющаяся у Фонда сверх суммы,
составляющей семьдесят пять процентов от квоты такого государства-
члена на дату принятия второй поправки к настоящему Соглашению, и не
подлежащая выкупу по вышеприведенному пункту 1, выкупается в
соответствии со следующими правилами.
i) Авуары, возникшие в результате покупки, выкупаются в
соответствии с правилами использования общих ресурсов Фонда, по
которым была совершена покупка.
ii) Прочие авуары выкупаются не позднее чем через четыре года
с даты принятия второй поправки к настоящему Соглашению.
5. Выкупы по вышеприведенному пункту 1, на которые не
распространяется действие вышеприведенного пункта 2, выкупы по
вышеприведенному пункту 4 и любое установление валют по
вышеприведенному пункту 2 проводятся в соответствии со статьей V,
раздел 7 «i».
6. Все правила и инструкции, ставки, процедуры и решения,
действующие на дату принятия второй поправки к настоящему
Соглашению, остаются в силе до тех пор, пока они не изменяются в
соответствии с положениями настоящего Соглашения.
7. В той степени, в какой мероприятия, результат которых
равносилен приведенным ниже в подпунктах «a» и «b», не были
завершены до даты принятия второй поправки к настоящему Соглашению,
Фонд
a) продает до 25 миллионов унций чистого золота из своих
авуаров на 31 августа 1975 года государствам-членам, которые были
членами на эту дату и согласны купить такое золото, пропорционально
их квотам на указанную дату. Такая продажа по настоящему подпункту
«a» производится государству-члену в обмен на его валюту и по цене,
эквивалентной на момент продажи одной единице специальных прав
заимствования за 0,888 671 грамма чистого золота, и
b) продает до 25 миллионов унций чистого золота из своих
авуаров на 31 августа 1975 года в пользу развивающихся государств-
членов, которые были членами на эту дату, при условии, что часть
любых прибылей или избыточной стоимости золота, соответствующая
отношению квоты такого государства-члена на 31 августа 1975 года к
общей сумме квот всех государств-членов на эту дату, переводится
непосредственно каждому такому государству-члену. Требования по
статье V, раздел 12 «c» о том, что Фонд должен проводить
консультации с государством-членом, получать согласие государства-
члена либо обменивать валюту государства-члена на валюты других
государств-членов, в определенных обстоятельствах применяются по
отношению к валюте, которую Фонд получает в результате продаж золота
по настоящему положению, кроме продаж золота государству-члену в
обмен на его собственную валюту, и которая зачисляется на счет общих
ресурсов.
После продажи золота по настоящему пункту 7 сумма выручки в
полученных валютах, эквивалентная в момент продажи одной единице
специальных прав заимствования за 0,888 671 грамма чистого золота,
зачисляется на счет общих ресурсов, а остальные активы, имеющиеся у
Фонда вследствие проведения мероприятий согласно вышеприведенному
подпункту «b», хранятся отдельно от общих ресурсов Фонда. Активы,
остающиеся в распоряжении Фонда после завершения мероприятий,
проводимых согласно вышеприведенному подпункту «b», переводятся на
счет специальных выплат.
Дополнение C
Паритеты валют
1. Фонд извещает государства-члены о том, что для целей
настоящего Соглашения, в соответствии с статьей IV, разделами 1, 3,
4 и 5, а также в соответствии с настоящим Дополнением, могут быть
установлены паритеты валют, выражаемые в специальных правах
заимствования или в ином эталоне стоимости по предписанию Фонда.
Таким эталоном стоимости не будет выступать золото или одна
отдельная валюта.
2. Государство-член, имеющее намерение установить паритет
своей валюты, в течение разумного срока после извещения,
направленного по вышеприведенному пункту 1, представляет Фонду
предложение относительно паритета своей валюты.
3. Любое государство-член, не имеющее намерения устанавливать
паритет своей валюты по вышеприведенному пункту 1, проводит
консультации с Фондом и обеспечивает, что его валютный режим не
противоречит целям Фонда и является достаточным для исполнения
обязательств по статье IV, раздел 1.
4. После получения вышеупомянутого предложения Фонд в разумный
срок представляет свое согласие с предлагаемым паритетом или
возражение против него. Если Фонд возражает против предлагаемого
паритета, данный паритет не вступает в силу в целях настоящего
Соглашения, а на рассматриваемое государство-член распространяется
действие вышеприведенного пункта 3. Меры в социальной или
политической области, применяемые внутри страны государством-членом,
предлагающим паритет своей валюты, не служат основанием для такого
возражения Фонда.
5. Каждое государство-член с установленным паритетом валюты
берет на себя обязательства по применению соответствующих мер, не
противоречащих настоящему Соглашению, в целях обеспечения того, что
максимальные и минимальные курсы по валютным операциям на условиях
«спот», проводимым в рамках его территорий между его валютой и
валютой других государств-членов, поддерживающих паритет валют, не
отклоняются от паритета более чем на четыре с половиной процента или
на такую иную величину или величины, какие могут быть приняты Фондом
большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов.
6. Государство-член предлагает изменение паритета своей валюты
только для того, чтобы исправить или предотвратить возникновение
существенного нарушения равновесия. Изменение может быть произведено
только по предложению государства-члена и только после консультации
с Фондом.
7. При наличии предложения об указанном изменении Фонд в
течение разумного срока после получения такого предложения
представляет свое согласие с предложенным паритетом или возражение
против него. Фонд представляет свое согласие, если он убедится, что
предложенное изменение является необходимым, для того чтобы
исправить или предотвратить возникновение существенного нарушения
| Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 | Стр.9 | Стр.10 | Стр.11 | Стр.12 | Стр.13 | Стр.14 | Стр.15 |
|