Большая электронная библиотека законов
Загрузить Adobe Flash Player

  Главная

  Законодательство РБ

  Кодексы Беларуси

  Законодательные и нормативные акты по дате принятия

  Законодательные и нормативные акты принятые различными органами власти

  Законодательные и нормативные акты по темам

  Законодательные и нормативные акты по виду документы

  Международное право в Беларуси

  Законодательство СССР

  Законы других стран

  Кодексы

  Законодательство РФ

  Право Украины

  Полезные ресурсы

  Контакты

  Новости сайта

  Поиск документа


Полезные ресурсы

- Таможенный кодекс таможенного союза

- Каталог предприятий и организаций СНГ

- Законодательство Республики Беларусь по темам

- Законодательство Республики Беларусь по дате принятия

- Законодательство Республики Беларусь по органу принятия

- Законы Республики Беларусь

- Новости законодательства Беларуси

- Тюрьмы Беларуси

- Законодательство России

- Деловая Украина

- Автомобильный портал

- The legislation of the Great Britain


Правовые новости





Соглашение от 22 июля 1944 г. "Статьи соглашения Международного Валютного Фонда"

Архив февраль 2009 года

Право Беларуси 2011

<< Содержание | <<< Главная страница

Стр. 2

| Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 | Стр.9 | Стр.10 | Стр.11 | Стр.12 | Стр.13 | Стр.14 | Стр.15 |


     b)  В  целях  выполнения своих функций, изложенных в подразделе
«a»   данного  раздела,  Фонд  ведет  строгий  надзор  за  политикой
государств-членов  в  отношении их обменных курсов  и  устанавливает
конкретные  принципы, которыми руководствуются все государства-члены
в    отношении    указанной   политики.   Каждое    государство-член
предоставляет Фонду всю необходимую для такого надзора информацию и,
по  требованию Фонда, проводит консультации с последним по  вопросам
своей  политики  в  области обменных курсов.  Принципы,  принимаемые
Фондом,  не  противоречат режиму сотрудничества, на основе  которого
государства-члены поддерживают стоимость своих валют по отношению  к
стоимости валюты или валют других государств-членов, а также  другим
валютным    режимам,   выбираемым   государствами-членами    и    не
противоречащим  целям Фонда и разделу 1 настоящей статьи.  Указанные
принципы отражают уважение Фонда к мерам, применяемым государствами-
членами  в  социально-политической  сфере  внутри  страны,   и   при
использовании  таких  принципов Фонд обращает  должное  внимание  на
складывающиеся в государствах-членах обстоятельства.
                                  
                              Раздел 4
                           Паритеты валют
                                  
     Фонд,  большинством  в  восемьдесят пять  процентов  от  общего
числа   голосов,  может  прийти  к  заключению,  что   международные
экономические  условия  позволяют  ввести  широкомасштабную  систему
валютных   режимов,  основанную  на  стабильных,  но  корректируемых
паритетах  валют.  Основанием  для такого  заключения  Фонда  служит
фундаментальная стабильность мировой экономики; с этой целью  Фондом
учитываются динамика цен и темпы экономического роста в государствах-
членах.   Заключение  делается  исходя  из  эволюции   международной
валютной системы, с особым учетом источников ликвидных средств и - в
целях  обеспечения  эффективного функционирования системы  паритетов
валют-механизмов,  в  рамках которых как государства-члены,  имеющие
положительное  сальдо,  так  и  государства-члены,  имеющие  дефицит
платежного  баланса,  предпринимают срочные, действенные  и  взаимно
соответствующие   меры,  направленные  на  достижение   стабилизации
сложившейся ситуации, а также с особым учетом механизмов интервенций
и  восстановления  равновесия. Если Фонд приходит  к  вышеуказанному
заключению, он информирует государства-члены о применении  положений
Дополнения C.
                                  
                              Раздел 5
          Отдельные валюты на территориях государства-члена
                                  
     a)  Считается,  что  действия  государства-члена  по  настоящей
статье   в   отношении  своей  валюты  относятся  к  соответствующим
отдельным   валютам   всех  территорий,  по  отношению   к   которым
государство-член приняло настоящее Соглашение по статье XXXI, раздел
2  «g», за исключением случаев, когда государство-член не заявляет о
том, что его действия касаются либо только валюты страны-метрополии,
либо только одной или нескольких установленных отдельных валют, либо
валюты метрополии и одной или более установленных отдельных валют.
     b)  Считается, что действия Фонда по настоящей статье относятся
ко  всем  валютам  государства-члена,  указанным  в  вышеприведенном
подразделе «a», если Фонд не заявляет иное.
                                  
                              Статья V
                       Операции и сделки Фонда
                                  
                                  
                              Раздел 1
            Учреждения, поддерживающие отношения с Фондом
                                  
     Каждое  государство-член поддерживает отношения с Фондом только
через свое казначейство, центральный банк, стабилизационный фонд или
иное  аналогичное  фискальное  агентство;  Фонд  также  поддерживает
отношения только с этими учреждениями или через них.
                                  
                              Раздел 2
         Ограничения, налагаемые на операции и сделки Фонда
                                  
     a)  Если  в  настоящем Соглашении не оговорено иное, сделки  за
счет  Фонда ограничиваются только теми, которые производятся в целях
предоставления   государству-члену,   по   инициативе    последнего,
специальных прав заимствования или валют других государств-членов из
общих ресурсов Фонда, хранящихся на счете общих ресурсов, в обмен на
валюту государства-члена, желающего совершить такую покупку.
     b)   При   поступлении  соответствующих  запросов  Фонд   может
принимать  решение о предоставлении финансовых и технических  услуг,
включая управление ресурсами, вносимыми государствами-членами,  если
это  не противоречит целям Фонда. Связанные с предоставлением такого
рода   услуг   операции  не  проводятся  за  счет   Фонда.   Услуги,
предусмотренные  настоящим подразделом, не налагают на  государства-
члены никаких обязательств без их согласия.
                                  
                              Раздел 3
      Условия, регулирующие использование общих ресурсов Фонда
                                  
     a)  Фонд  принимает правила использования своих общих ресурсов,
включая  правила в отношении механизмов «стенд-бай» или  аналогичных
им;  он  может также принимать особые правила в отношении нетипичных
проблем платежного баланса для оказания помощи государствам-членам в
решении  проблем  платежного  баланса в порядке,  не  противоречащем
положениям   настоящего  Соглашения  и  для  обеспечения  адекватных
гарантий использования общих ресурсов Фонда.
     b)  Государство-член  имеет право  на  покупку  у  Фонда  валют
других  государств-членов за эквивалентную сумму собственной  валюты
при выполнении следующих условий:
     i)   использование  общих  ресурсов  Фонда  государством-членом
соответствует положениям настоящего Соглашения и принятым исходя  из
них правилам;
     ii)  государство-член представляет заявление  о  том,  что  оно
имеет  потребность  в  покупке  валюты  в  связи  с  состоянием  его
платежного баланса и его резервов или с динамикой его резервов;
     iii) предполагаемая покупка будет представлять собой покупку  в
рамках резервной доли либо не приведет к увеличению авуаров Фонда  в
валюте   государства-члена,  совершающего  покупку,  свыше   двухсот
процентов от квоты последнего;
     iv)  Фонд  ранее  не  заявлял  в  соответствии  с  разделом   5
настоящей статьи, разделом 1 статьи VI и разделом 2 «a» статьи  XXVI
о  том,  что государство-член, выражающее желание совершить покупку,
лишено права на использование общих ресурсов Фонда.
     c)  Фонд проводит анализ запроса на покупку валюты для проверки
соответствия предлагаемой покупки положениям настоящего Соглашения и
принятым согласно им правилам; при этом запросы на покупки валюты  в
рамках резервных долей не могут быть оспорены.
     d)  Фонд принимает в отношении выбора валют для продажи правила
и  процедуры,  в  которых  принимается во  внимание,  по  проведении
консультаций с государствами-членами, состояние платежного баланса и
резервов  государств-членов, ситуация на валютных  рынках,  а  также
желательность содействия достижению сбалансированных позиций в Фонде
с  течением  времени;  при этом, если государство-член  представляет
заявление  о  своем  предложении купить валюту другого  государства-
члена,  ввиду  того  что  государство-член, являющееся  покупателем,
желает   приобрести  эквивалентное  количество  собственной  валюты,
предлагаемой другим государством-членом, оно имеет право на  покупку
валюты данного другого государства-члена, если Фондом в соответствии
с  разделом 3 статьи VII не было представлено уведомление о том, что
он испытывает дефицит своих авуаров в указанной валюте.
     e)  i) Каждое государство-член обеспечивает, чтобы остатки  его
валюты,  полученные в порядке покупки у Фонда, являлись остатками  в
свободно  используемой валюте, либо чтобы они могли быть обменены  в
момент  покупки  на  выбранную им свободно  используемую  валюту  по
обменному  курсу  между этими двумя валютами,  эквивалентному  курсу
между ними по статье XIX, раздел 7 «a».
     ii)  Каждое  государство-член,  валюта  которого  покупается  у
Фонда  или оказывается приобретенной в обмен на валюту, купленную  у
Фонда, сотрудничает с Фондом и другими государствами-членами в целях
создания  возможности  обмена таких остатков  его  валюты  в  момент
покупки на свободно используемые валюты других государств-членов.
     iii)  Обмен  валюты,  не  являющейся свободно  используемой,  в
соответствии с вышеприведенным пунктом «i» производится государством-
членом,  валюта  которого покупается, если такое государство-член  и
государство-член,   являющееся   покупателем,    не    приходят    к
договоренности относительно иной процедуры.
     iv)  Государство-член, покупающее у Фонда свободно используемую
валюту  другого государства-члена и желающее обменять  ее  в  момент
покупки  на  другую свободно используемую валюту,  производит  такой
обмен  с другим государством-членом по требованию этого государства-
члена.  Указанный обмен производится на свободно используемую валюту
по  выбору  другого государства-члена по курсу обмена, указанному  в
вышеприведенном пункте «i».
     f)  В  рамках принимаемых им правил и процедур Фонд может  дать
свое  согласие на предоставление участнику, производящему покупку  в
соответствии  с  настоящим разделом, специальных прав  заимствования
вместо валют других государств-членов.
                                  
                              Раздел 4
                       Освобождение от условий
                                  
     Фонд  по  своему  усмотрению и при обеспечении своих  интересов
может   произвести  освобождение  от  любых  условий,   предписанных
разделом  3  «b»«iii»  и «iv» настоящей статьи,  особенно  в  случае
государств-членов,  которые в прошлом не прибегали  к  использованию
общих  ресурсов  Фонда в значительных масштабах  или  на  протяжении
длительного  периода  времени.  При предоставлении  освобождения  от
условий  Фонд  принимает во внимание периодически повторяющиеся  или
исключительные  потребности государства-члена, испрашивающего  такое
освобождение.   Фонд   также  принимает   во   внимание   готовность
государства-члена  предоставить в качестве гарантийного  обеспечения
такие приемлемые активы, которые, по мнению Фонда, имеют достаточную
стоимость   для   защиты   его  интересов,   и   может   потребовать
предоставления  такого гарантийного обеспечения в  качестве  условия
названного освобождения.
                                  
                              Раздел 5
         Лишение права на использование общих ресурсов Фонда
                                  
     В  случае если, по мнению Фонда, способ использования его общих
ресурсов  каким-либо государством-членом противоречит  целям  Фонда,
последний  представляет такому государству-члену доклад с изложением
взглядов Фонда и предписанием соответствующего срока для ответа.  По
представлении такого доклада государству-члену Фонд может ограничить
использование   своих  ресурсов  названным  государством-членом.   В
случае,  если  в  предписанный срок ответа от  государства-члена  не
получено или полученный ответ оказывается неудовлетворительным, Фонд
может   сохранить  введенные  ограничения  на  использование   своих
ресурсов     указанным    государством-членом    или,     представив
заблаговременное  уведомление  государству-члену,   может   объявить
последнее лишенным права пользования общими ресурсами Фонда.
                                  
                              Раздел 6
   Прочие покупки и продажи Фондом специальных прав заимствования
                                  
     a)   Фонд  может  принимать  специальные  права  заимствования,
предлагаемые государством-участником, в обмен на эквивалентную сумму
в валютах других государств-членов.
     b)   Фонд   может   по  просьбе  участника  предоставлять   ему
специальные  права  заимствования в обмен на эквивалентную  сумму  в
валютах других государств-членов. Авуары Фонда в валюте государства-
члена  не  увеличиваются в результате названных сделок выше  уровня,
при  котором на них начисляются сборы по разделу 8 «b»«ii» настоящей
статьи.
     c)   Валюты,   предоставляемые  или   принимаемые   Фондом   по
настоящему разделу, выбираются в соответствии с правилами, в которых
учитываются принципы, изложенные в разделе 3 «d» или 7 «i» настоящей
статьи.  Фонд  может проводить сделки по данному  разделу  только  с
согласия  государства-члена,  валюта  которого  предоставляется  или
принимается Фондом, на такое использование его валюты.
                                  
                              Раздел 7
 Выкуп государством-членом своей валюты, составляющей часть авуаров
                                Фонда
                                  
     a)  Государство-член имеет право в любой момент выкупить авуары
Фонда в своей валюте, на которые начисляются сборы по разделу 8  «b»
настоящей статьи.
     b)   Обычно   предполагается,  что  при   улучшении   состояния
платежного   баланса  и  резервов  государства-члена,   совершившего
покупку  по разделу 3 настоящей статьи, оно выкупит авуары  Фонда  в
своей  валюте,  которые возникли в результате  такой  покупки  и  на
которые  начисляются  сборы  по  разделу  8  «b»  настоящей  статьи.
Государство-член   обязано  выкупить  указанные   авуары,   если   в
соответствии  с  принимаемыми  Фондом  правилами  выкупа   и   после
консультаций с государством-членом Фонд представит государству-члену
заявление  о  том,  что  последнее  должно  совершить  выкуп   ввиду
улучшения его платежного баланса и положения с резервами.
     c)   Государство-член,  совершившее  покупку   по   разделу   3
настоящей  статьи,  выкупает авуары Фонда в  своей  валюте,  которые
возникли  в результате такой покупки и на которые начисляются  сборы
по  разделу 8 «b» настоящей статьи, не позднее, чем через  пять  лет
после даты покупки. Фонд может предписать осуществление государством-
членом такого выкупа частями в течение периода, начинающегося  через
три года и заканчивающегося через пять лет после даты покупки. Фонд,
большинством  в восемьдесят пять процентов от общего числа  голосов,
может  изменять  периоды выкупа по настоящему  подразделу,  и  любой
принимаемый таким образом период распространяется на все государства-
члены.
     d)  Фонд,  большинством в восемьдесят пять процентов от  общего
числа   голосов,  может  принимать  периоды  выкупа,   отличные   от
используемых,  в соответствии с вышеприведенным подразделом  «c»,  и

| Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 | Стр.9 | Стр.10 | Стр.11 | Стр.12 | Стр.13 | Стр.14 | Стр.15 |




<< Навигация | <<< Главная страница

карта новых документов

Разное

При полном или частичном использовании материалов сайта ссылка на pravo.levonevsky.org обязательна

© 2006-2017г. www.levonevsky.org

TopList

Законодательство Беларуси и других стран

Законодательство России кодексы, законы, указы (изьранное), постановления, архив


Законодательство Республики Беларусь по дате принятия:

2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002 2001 2000 до 2000 года

Защита прав потребителя
ЗОНА - специальный проект

Бюллетень "ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ" - о предпринимателях.



Новые документы




NewsBY.org. News of Belarus

UK Laws - Legal Portal

Legal portal of Belarus

Russian Business

The real estate of Russia

Valery Levaneuski. Personal website of the Belarus politician, the former political prisoner