Письмо Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 30.09.2009 N 03-3-12/841/749 "О примерной форме договора"
Архив ноябрь 2011 года
<< Назад |
<<< Навигация Содержание
Начальникам управлений здравоохранения облисполкомов
Председателю комитета по здравоохранению Мингорисполкома
Руководителям организаций республиканского подчинения
Министерство здравоохранения направляет для руководства в работе:
- примерную форму договора на оказание медицинских услуг иностранным гражданам государственными организациями здравоохранения, разработанного во исполнение пункта 27 Отраслевой программы развития экспорта услуг Министерства здравоохранения Республики Беларусь на 2009 - 2010 годы, утвержденной Министерством здравоохранения и согласованной с Министерством экономики (письмо от 15.05.2009 N 19-01-07/50-133) и Министерством иностранных дел (от 14.05.2009 N 04-10/10477);
- примерную форму договора для осуществления внешнеэкономической деятельности государственными организациями системы Минздрава, который заключается при направлении специалистов в зарубежные страны для выполнения на платной основе: хирургических операций, консультаций, чтения лекций, проведения "мастер-класса" и т.д. Конкретные виды работ (услуг) указываются в пункте 2.1 договора. В случае если командирование за границу осуществляется на основании приглашения зарубежной фирмы, организации, которые определяют условия нахождения за границей (расходы на проживание, обеспечение жилым помещением, проезд, питание и т.д.), то данные расходы могут указываться в договоре за счет принимающей стороны - "Заказчика" без включения в стоимость работ (услуг). При этом в соответствии с пунктом 3.2 стороны при заключении договора определяют процент авансового платежа или стопроцентную предварительную оплату.
Одновременно направляем для руководства в работе Положение о регулировании труда работников, направленных на работу в учреждения Республики Беларусь за границей, и гарантиях и компенсациях при служебных командировках за границу, утвержденное постановлением Министерства труда Республики Беларусь от 14.04.2000 N 55.
Обращаем внимание, что при заключении гражданско-правовых договоров должны неукоснительно соблюдаться требования законодательства Республики Беларусь с учетом специфики деятельности выполняемых работ (услуг).
Заместитель Министра В.П.Руденко
Примерная форма
ДОГОВОР
на оказание иностранным гражданам платных медицинских услуг
"___" _____________ 20__ г. ______________________________
(населенный пункт)
__________________________________________________________________________,
(наименование юридического лица, оказывающего медицинские услуги)
именуемое в дальнейшем "Исполнитель", в лице ______________________________
__________________________________________________________________________,
(должность, Ф.И.О.)
действующего на основании ________________________________________________,
(наименование учредительного документа, дата и
номер его утверждения)
с одной стороны, и _______________________________________________________,
(наименование организации (индивидуального
предпринимателя) или физического лица)
именуемый (именуемая) в дальнейшем "Заказчик", в лице _____________________
__________________________________________________________________________,
(должность, Ф.И.О.)
действующего на основании _________________________________________________
(устава, доверенности, его дата и номер - для
___________________________________________________________________________
организации (индивидуального предпринимателя), собственного
__________________________________________________________________________,
волеизъявления - для граждан (паспорт, номер, серия, дата получения)
с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследующем.
ГЛАВА 1
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1. По настоящему договору Исполнитель обязуется оказать на платной
основе ___________________________________________________________________,
Ф.И.О.
паспорт серии _____ N __________ (копия паспорта прилагается), проживающему
(проживающей) по адресу: __________________________________________________
(далее - пациент), медицинские услуги (по медицинским показаниям и
информированному согласию), а Заказчик обязуется оплатить эти услуги по
ценам (тарифам), установленным в соответствии с настоящим договором и
законодательством Республики Беларусь.
2. Исполнитель самостоятельно назначает время и очередность приема
пациента, определяет необходимость и сроки, виды оказания медицинских
услуг, применяемые лекарственные средства, изделия медицинского назначения
и других расходных материалов.
ГЛАВА 2
ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
3. Исполнитель обязан:
оказать услуги пациенту в течение _________ календарных дней с момента
подписания сторонами настоящего договора в соответствии с требованиями,
установленными законодательством Республики Беларусь;
проинформировать о диагнозе, сложности исследований, операции и
консервативной терапии, обусловленной тяжестью заболевания, в связи с чем
возможны осложнения, вплоть до летального исхода;
выдавать Заказчику документ, подтверждающий прием наличных денег в
соответствии с законодательством Республики Беларусь;
выполнять иные обязательства, предусмотренные законодательством
Республики Беларусь.
Исполнитель имеет право:
в случае возникновения неотложных состояний самостоятельно определять
объем и характер исследований, манипуляций, оперативных вмешательств,
необходимых для установления диагноза, обследования и оказания медицинской
помощи Заказчику, в том числе и не предусмотренных настоящим договором;
по медицинским показаниям привлекать внештатный медицинский персонал
для обеспечения полного объема медицинских услуг;
осуществлять иные действия, предусмотренные законодательством
Республики Беларусь.
Заказчик обязан:
предоставить Исполнителю необходимые документы и информацию для
оказания услуг (сведения о состоянии здоровья пациента, аллергических
реакциях на лекарственные средства и т.д.), которые могут повлиять на ход
выполнения медицинских услуг;
полностью изучить информацию о предстоящем оказании медицинских услуг
и их последствиях;
своевременно и в полном объеме произвести оплату оказанных медицинских
услуг;
соблюдать правила внутреннего распорядка, принятых у Исполнителя;
своевременно информировать Исполнителя об обстоятельствах, которые
могут повлиять на исполнение настоящего договора;
выполнять иные обязательства, предусмотренные законодательством
Республики Беларусь.
Заказчик имеет право:
на получение от Исполнителя информации о медицинских услугах;
требовать предъявления Исполнителем специального разрешения (лицензии)
на оказание медицинских услуг.
ГЛАВА 3
СТОИМОСТЬ И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ
4. Стоимость медицинских услуг по настоящему договору определяется в
соответствии с утвержденным законодательством Республики Беларусь порядком
и составляет: ____________________________________________________________.
5. Заказчик производит предварительную оплату по настоящему договору в
размере ___ в соответствии с законодательством Республики Беларусь. Срок
перечисления на расчетный счет Исполнителя денежных средств составляет ___
банковских дней с момента подписания настоящего договора на основании
выставленного Исполнителем счета.
6. Все издержки, связанные с переводом денежных средств на расчетный
счет Исполнителя, оплачивает Заказчик.
7. При увеличении объема медицинских услуг Заказчик обязан произвести
их оплату в течение ___ банковских дней с момента подписания сторонами
дополнительного соглашения к настоящему договору.
8. Заказчик обязан принять и подписать акт сдачи-приемки оказанных
услуг не позднее 3 календарных дней с момента их окончания.
9. При уменьшении объема медицинских услуг Исполнитель обязан
произвести возврат денежных средств Заказчику не позднее __ банковских дней
с момента подписания акта сдачи-приемки и предоставления соответствующего
заявления.
10. В случае просрочки оплаты Заказчик уплачивает пеню в размере
___ процента от суммы платежа за каждый день просрочки.
ГЛАВА 4
ФОРС-МАЖОР
11. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное
неисполнение обязательств по настоящему договору, если это неисполнение
явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы.
12. Если имеет место форс-мажорное обстоятельство, влияющее на
исполнение обязательств по настоящему договору, то сторона, испытывающая
это воздействие, должна письменно в течение 14 дней после возникновения
форс-мажорных обстоятельств уведомить другую сторону. Стороны после
консультации должны приложить все возможные усилия для ослабления
последствий форс-мажорных обстоятельств.
13. Если форс-мажорные обстоятельства существуют в течение 60
календарных дней и при этом выполнение настоящего договора в установленный
срок становится невозможным, то любая из сторон имеет право прекратить
действие договора, предварительно уведомив об этом другую сторону в
письменной форме.
ГЛАВА 5
ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ
14. Стороны принимают необходимые меры к тому, чтобы любые спорные
вопросы, разногласия или претензии, касающиеся настоящего договора, были
урегулированы путем обоюдного согласия.
15. В случае если стороны не достигнут согласия путем взаимных
переговоров, то стороны оставляют за собой право на обращение в суд по
месту нахождения Исполнителя в соответствии с законодательством Республики
Беларусь.
ГЛАВА 6
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ИНФОРМАЦИИ
16. Стороны берут на себя взаимные обязательства по соблюдению
конфиденциальности в отношении информации, полученной при исполнении
настоящего договора.
ГЛАВА 7
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
17. Исполнитель не несет ответственности по настоящему договору в
случае неисполнения Заказчиком условий Исполнителя по настоящему договору.
18. В случае предоставления Заказчиком недостоверной информации по
настоящему договору, необходимой для принятия решения о лечении,
невыполнения рекомендаций специалистов Исполнителя Исполнитель не несет
ответственности за конечный результат оказанных медицинских услуг.
19. В остальных случаях, не оговоренных в настоящей главе, стороны
несут ответственность в соответствии с законодательством Республики
Беларусь.
ГЛАВА 8
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
20. Настоящий договор вступает в силу с момента подписания и действует
до полного исполнения сторонами обязательств.
21. Любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны
при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны сторонами
либо уполномоченными на то представителями сторон.
22. С момента подписания настоящего договора все предыдущие переговоры
и переписка по нему теряют юридическую силу.
23. Стороны договорились считать изменения и дополнения, переданные с
использованием факсимильной связи, и иные факсимильные копии документов,
включая копию настоящего договора, имеющими равную юридическую силу с
оригиналами.
24. Настоящий договор подписан на русском и _______ языках, в 2 (двух)
экземплярах, которые имеют одинаковую юридическую силу.
ГЛАВА 9
АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
ИСПОЛНИТЕЛЬ ЗАКАЗЧИК
____________________________________ ____________________________________
(Наименование организации)
УНН: ОКПО УНН: ОКПО
Адрес Исполнителя, телефон, факс, Адрес Заказчика, телефон, факс,
номер расчетного счета, номер расчетного счета,
наименование банка наименование банка
________________________ Исполнитель ___________________________ Заказчик
Подпись (Ф.И.О.) Подпись (Ф.И.О.)
"___" ____________ 20__ г. "___" ____________ 20__ г.
МП МП
Примерная форма договора
ДОГОВОР N ¦ CONTRACT No.
¦
г. Минск "___" ______ 20__ г. ¦ City of Minsk "___" ______ 20__ г.
¦
¦ Medical Center ____________________,
____________________________________ ¦ hereinafter referred to as "the
___________, именуемое в дальнейшем ¦ Contractor", represented by the
"Исполнитель", в лице _____________, ¦ Director Mr. ________, acting on the
действующего на основании Устава, с ¦ grounds of the Charter, on the one
одной стороны, и __________________, ¦ hand, and the _________, hereinafter
именуемое в дальнейшем "Заказчик", ¦ referred to as "the Customer",
в лице _______________, действующего ¦ represented by the ________________,
на основании (Устава) _____________, ¦ acting on the grounds of (the
с другой стороны, заключили договор ¦ Charter) _____________, on the other
о нижеследующем: ¦ hand, have concluded the present
¦ Contract as follows:
¦
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА ¦ 1. SUBJECT OF CONTRACT
¦
1.1. Предметом настоящего договора ¦ 1.1. The subject of the present
является: ¦ contract shall be:
- выполнение (проведение) ¦ - rendering by the Contractor of
Исполнителем _______________________ ¦ services and performing works
(наименование работ, ¦ ___________________ (description of
услуг) ¦ services and works).
¦
2. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СТОРОН ¦ 2. OBLIGATIONS OF THE PARTIES
¦
В соответствии с предметом ¦ In accordance with the subject of
настоящего договора стороны ¦ the present Contract the Parties
принимают на себя следующие ¦ shall assume the following
обязательства: ¦ obligations:
2.1. Исполнитель обязуется: ¦ 2.1. The Contractor undertakes:
а) выполнить (провести) работы ¦ a) To render Services and perform
(услуги) в учреждении Заказчика ¦ works in the institution of Customer
___________________________________; ¦ ___________________________________.
б) результаты выполненных работ ¦ b) To obtain the results of rendered
(услуг) оформить письменно в ¦ services and performed works
установленном законодательством ¦ in writing in order, statute-
Республики Беларусь порядке. ¦ established in the Republic of
¦ Belarus.
2.2. Заказчик обязуется: ¦ 2.2. The Customer undertakes:
а) обеспечить необходимые условия ¦ a) to ensure the required conditions
для надлежащего проведения работ ¦ for performance of works and
(услуг) представителям Исполнителя; ¦ rendering of services for the
б) предоставить услуги переводчика ¦ Contractor's representatives;
в течение всего периода проведения ¦ b) to provide the interpreter's
работ (услуг), а также обеспечить ¦ services for the whole period of
перевод на русский язык необходимых ¦ the performance of works and
документов; ¦ rendering of services as well as to
в) оплатить все расходы в порядке и ¦ provide translation of the required
в сроки, предусмотренные разделом 3 ¦ documents into Russian;
настоящего договора. ¦ c) to pay for all expenses according
¦ to the procedure and within the
¦ terms envisaged in Section 3 of the
¦ present Contract.
¦
3. СТОИМОСТЬ, ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ И ¦ 3. COST, PROCEDURE OF SETTLEMENTS
СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ РАБОТ ¦ AND TERMS OF WORKS PERFORMANCE
¦
3.1. Стоимость выполненных работ ¦ 3.1. The cost of rendered services
(услуг) составляет _________________ ¦ and performed works (amount to write
(сумма прописью) ¦ out in words)
____________________________________ ¦
(указать валюту платежа) ¦ Currency of payment -
¦
3.2. Заказчик производит оплату по ¦ 3.2. The Customer provides payment
настоящему договору в размере ¦ according to the present contract
_____% указанной суммы авансовым ¦ of _____% of said amount as the
безналичным платежом на расчетный ¦ advance cashless payment to the
счет Исполнителя в течение _________ ¦ Contractor's settlement account
банковских дней с момента ¦ within __________ banking days from
подписания настоящего договора на ¦ the day, when the present contract
основании выставленного ¦ is signed, under the account,
Исполнителем счета. ¦ rendered by the Contractor.
Окончательный расчет ¦ The Customer provides the final
осуществляется Заказчиком после ¦ payment after the both Parties sign
подписания сторонами акта сдачи- ¦ the acceptance certificate.
приемки выполненных работ. ¦
3.3. При переводе оплаты по ¦ 3.3. At the transfer of payment
настоящему договору через систему ¦ under the present contract via the
SWIFT в платежном сообщении формата ¦ SWIFT system in the payment message
МТ 100 Заказчику следует ¦ of MT 100 format at filling field
предусматривать при заполнении поля ¦ 71 A the Customer should foresee the
71 A уплату банковских комиссий за ¦ payment of bank charges at the
счет отправителя, в том числе ¦ Remitter's expense, including the
оплату комиссий банков посредников ¦ payment of charges of the
других государств (SWIFT Users ¦ intermediary banks of other states
Handbook. Standards 2. Payments. MT ¦ (SWIFT Users Handbook. Standards 2.
100. Field 71 A). ¦ Payments. MT 100. Field 71 A).
¦
4. ФОРС-МАЖОР ¦ 4. FORCE MAJEURE
¦
4.1. Стороны освобождаются от ¦ 4.1. The Parties shall be exempted
ответственности за частичное или ¦ from the liability for partial or
полное неисполнение обязательств по ¦ full failure to fulfill the
настоящему договору, если это ¦ obligations under the present
неисполнение обязательств явилось ¦ contract if this failure was the
следствием обстоятельств ¦ consequence of the force majeure
непреодолимой силы. ¦ circumstances.
4.2. Если имеет место форс-мажорное ¦ 4.2. If a force majeure
обстоятельство, влияющее на ¦ circumstance takes place which has
исполнение обязательств по ¦ influence on the fulfillment of the
настоящему договору, то сторона, ¦ contractual obligation, the Party
испытывающая это воздействие, должна ¦ suffering from this influence shall
письменно в течение 14 дней после ¦ notify in writing the other Party
возникновения форс-мажорных ¦ within 14 days upon the occurrence
обстоятельств уведомить другую ¦ of the force majeure circumstances.
сторону. Стороны после консультации ¦ Upon the consultations the Parties
должны приложить все возможные ¦ shall take all possible efforts for
усилия для ослабления последствий ¦ releasing the consequences of the
форс-мажорных обстоятельств. ¦ force majeure circumstances.
4.3. Если форс-мажорные ¦ 4.3. If the force majeure
обстоятельства существуют в течение ¦ circumstances exist during 60 days
60 дней и при этом выполнение ¦ and the fulfillment of the present
настоящего договора в установленный ¦ contract becomes impossible within
срок становится невозможным, то ¦ the stated period, any Party shall
любая из сторон имеет право ¦ be entitled to terminate the
прекратить действие договора, ¦ Contract by notifying the other
уведомив об этом другую сторону в ¦ Party in writing.
письменной форме. ¦
¦
5. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ ¦ 5. PROCEDURE OF SETLLEMENT
¦ OF DISPUTES
¦
5.1. Стороны принимают необходимые ¦ 5.1. The Parties shall take the
меры к тому, чтобы любые спорные ¦ required measures in order to
вопросы, разногласия или претензии, ¦ settle any disputable issues,
касающиеся настоящего договора, ¦ discrepancies or claims referring
были урегулированы путем обоюдного ¦ to the present contract by the
согласия. ¦ mutual consent.
5.2. Права и обязанности сторон ¦ 5.2. The rights and obligations of
согласно настоящему Договору ¦ the Parties under this contract
регулируются правом Беларуси, ¦ shall be governed by the laws of
стороны соглашаются подчиняться ¦ Belarus and the Parties hereto
юрисдикции суда Беларуси. ¦ agree to submit to the jurisdiction
¦ of the Courts of Belarus.
5.3. В случае если стороны не ¦ 5.3. If the Parties fail to reach
достигнут согласия путем взаимных ¦ the agreement by means of mutual
переговоров, то разногласия подлежат ¦ negotiations, the discrepancies
рассмотрению в арбитражном порядке ¦ shall be subject to examination
в соответствии с законодательством ¦ under the arbitration procedure in
Республики Беларусь. ¦ compliance with existing legislation
¦ of the Republic of Belarus.
5.4. Место нахождения арбитражного ¦ 5.4. Location of the arbitration
суда: Международный арбитражный суд ¦ court: the International Arbitration
при Белорусской торгово-промышленной ¦ Court of the Belarusian Chamber of
палате г. Минска. ¦ Commerce and Industry, city of
¦ Minsk.
¦
6. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ИНФОРМАЦИИ ¦ 6. CONFIDENTIALITY OF INFORMATION
¦
6.1. Исполнитель и Заказчик ¦ 6.1. The Contractor and Customer
обязуются неукоснительно сохранять ¦ undertake to keep strictly the
конфиденциальность информации, ¦ confidentiality of information
предоставленной ему обеими ¦ provided to it by both Parties.
сторонами. ¦
6.2. Несанкционированное ¦ 6.2. The unauthorized copying,
копирование, распространение и ¦ distribution and transfer to third
передача третьим лицам полученной ¦ persons of the obtained
документации запрещается. ¦ documentation is prohibited.
¦
7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН ¦ 7. RESPONSIBILITY OF THE PARTIES
¦
7.1. Заказчик несет ответственность ¦ 7.1. The Customer shall bear the
за обеспечение необходимых условий ¦ responsibility for the ensuring the
для проведения работ (услуг) ¦ required conditions for performance
представителями Исполнителя, а ¦ of the works by the Contractor's
также за своевременную оплату, ¦ representatives as well as for the
предусмотренную настоящим договором. ¦ timely payment envisaged by the
¦ present contract.
7.2. Исполнитель несет ¦ 7.2. The Contractor shall bear the
ответственность за объективность ¦ responsibility for the objective
проведения работ (услуг). ¦ character of the performance of
¦ complex of works (services).
¦
8. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ¦ 8. FINAL PROVISIONS
¦
8.1. Настоящий договор вступает в ¦ 8.1. The present Contract shall
силу с момента его подписания ¦ come into effect from the date of
сторонами. ¦ its signing by Parties.
8.2. Датой окончания работ по ¦ 8.2. The date of completion of the
данному договору является дата ¦ works under the present contract
подписания сторонами акта сдачи- ¦ shall be the date of signing the
приемки выполненных работ (услуг) ¦ acceptance certificate of the works
согласно приложению 4 к настоящему ¦ fulfilled for the rendered services
договору. ¦ and performed works according to the
¦ Annex No. 4.
8.3. Договор может быть досрочно ¦ 8.3. The contract may be cancelled
расторгнут одной из сторон при ¦ ahead of the schedule by one of the
невыполнении другой стороной его ¦ Parties, if the other Party fails
условий с возмещением понесенных ¦ to fulfill its terms along with
убытков. ¦ compensation of the losses suffered.
8.4. Приложения к настоящему ¦ 8.4. The annexes to the present
договору являются его неотъемлемой ¦ contract are its constituent part:
частью: ¦ No. 1 - Protocol of agreed price
N 1 - протокол согласования ¦ negotiation;
договорной цены. ¦ No. 2 - Acceptance certificate.
N 2 - акт сдачи-приемки работ. ¦
8.5. Настоящий договор подписан на ¦ 8.5. The present contract is signed
русском и английском языках, в 2 ¦ in Russian and English in 2 (two)
(двух) экземплярах. Все экземпляры ¦ copies. All copies shall have the
имеют одинаковую юридическую силу. ¦ equal legal force.
¦
9. АДРЕСА И РАСЧЕТНЫЕ СЧЕТА СТОРОН ¦ 9. ADDRESSES AND SETTLEMENT
¦ ACCOUNTS OF THE PARTIES
¦
¦ ПРИМЕР КООРДИНАТ
ИСПОЛНИТЕЛЬ ¦ CONTRACTOR
____________________________________ ¦ Minsk BY 220000, Republic of
(Наименование организации) ¦ Belarus, Facsimile:
УНН: ОКПО ¦ (375 17) 222222
Адрес Исполнителя, тел. (факс), ¦ Currency Account No. 0000000000000
номер валютного счета, наименование ¦ SWIFT: AAAA BY 2X
банка ¦ with Branch No. 111 of the JSC
¦ "JSSB Belarusbank", city of Minsk,
¦ Code 111, 26 Partizansky Ave.
¦ Correspondent accounts of the
¦ Belarusbank JSSB, city of Minsk:
¦ USD N 11111111, American Express
¦ Bank Ltd., New York USA, SWIFT-CODE
¦ AAAA
¦ US 11 National ID: BBBBB AAA: 11111
¦
________________________ Исполнитель ¦ ______________________
Подпись (Ф.И.О.) ¦ _________________ 2009
"___" ____________ 2009 г. ¦
МП ¦ to be sealed
¦
ЗАКАЗЧИК ¦ CUSTOMER
¦
________________________ ¦ ______________________
"___" ____________ 2009 г. ¦ _________________ 2009
МП ¦ to be sealed
Приложение 1 Annex No. 3
К договору to Contract No 37
от "__" _____ 20__ г. N ____ dated 22 January, 2009
ПРОТОКОЛ Protocol
согласования договорной цены of agreed price negotiation
Мы, нижеподписавшиеся, "Заказчик" - We, the undersigned, "the Customer"
_______________ в лице ____________, - _____________, represented by the
действующего на основании Устава, с Managing, acting on the grounds of
одной стороны, и "Исполнитель" - the Charter, on the one hand, and
___________, в лице ______________, "the Contractor" - _______________,
действующего на основании _________, represented by the Director Mr.
с другой стороны, удостоверяем, что ____________, acting on the grounds
сторонами достигнуто соглашение о of the Charter, on the other hand,
величине договорной цены по confirm, that the Parties have come
договору в размере: to agreement on the agreed value
under the contract in the amount as
follows:
-----+-------------+--------+---------+-------+-------+---------+----------
¦ ¦ ¦ ¦ Цена за ¦ ¦ ¦ Сумма ¦ Всего с ¦
¦ ¦ ¦ ¦единицу, ¦ Сумма,¦ ¦ НДС, ¦ НДС, ¦
¦ ¦Наименование ¦ ¦ доллары ¦доллары¦Ставка ¦ доллары ¦ доллары ¦
¦ ¦ услуги ¦ Кол-во ¦ США ¦ США ¦НДС, % ¦ США ¦ США ¦
¦Nos.¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦ Name of ¦Quantity¦ Unit ¦Amount,¦ VAT ¦ VAT ¦ Total ¦
¦ ¦ service ¦ ¦ price, ¦ US ¦rate, %¦ amount, ¦including¦
¦ ¦ ¦ ¦ US ¦dollars¦ ¦ US ¦ VAT, US ¦
¦ ¦ ¦ ¦ dollars ¦ ¦ ¦ dollars ¦ dollars ¦
+----+-------------+--------+---------+-------+-------+---------+---------+
¦1 ¦ ¦ 1 ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
+----+-------------+--------+---------+-------+-------+---------+---------+
¦ ¦ИТОГО / TOTAL¦ 1 ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
-----+-------------+--------+---------+-------+-------+---------+----------
Сумма без НДС: Amount without VAT:
Ставка НДС: 18 (Восемнадцать) VAT Rate: 18 (Eighteen) per cent;
процентов, VAT Amount:
Сумма НДС: Amount including VAT: 3552,30
Сумма с НДС:
ИСПОЛНИТЕЛЬ Contractor
Center for Examination and Testing
in Health Service, Republican
Unitary Enterprise
Директор Director
___________________________ ___________________________
"___" _____________ 20__ г. ______________________ 2009
МП to be sealed
ЗАКАЗЧИК Customer
___________________________ ___________________________
"___" _____________ 20__ г. ______________________ 2009
МП to be sealed
Приложение 2 Annex No. 4
АКТ ACCEPTANCE CERTIFICATE
сдачи-приемки работ
по Договору N __ от "__" ____ 20__ г. to Contract No. 37 dated 22.01.2009
г. Минск "__" ____ 20__ г. City of Minsk ___________ 2009
Мы, нижеподписавшиеся, "Заказчик" - We, the undersigned, "the Customer"
_____________ в лице _______________, - ________________, represented by
действующего на основании Устава, с the Managing, acting on the grounds
одной стороны, и "Исполнитель" - of the Charter, on the one hand,
________________ в лице ____________, and "the Contractor" - ___________,
действующего на основании __________, represented by the Director Mr.
с другой стороны, составили настоящий _________, acting on the grounds of
акт о нижеследующем: _________, on the other hand, have
concluded the present certificate
as follows:
По Договору N __ от "__" ____ 20__ г. According to Contract No. 37 dated
"Исполнителем" за период с _________ 22.01.2009 THERE WERE RENDERED
по ___________ выполнены (проведены) SERVICES AND FULFILLED WORKS by
работы (услуги) _____________________ "the Contractor" within the period
from _______ 2009 till _______ 2009
Работы (услуги) выполнены в The works were fulfilled in
соответствии с условиями договора и в compliance with the contractual
определенные им сроки. terms and within the period
determined by it.
Заказчик претензий по объему и The Customer has no claims to the
качеству работ не имеет. extent as well as the quality of
the works.
Стоимость выполненных работ по The cost of the works fulfilled
договору N ___ от ___________________ under Contract No. 37 dated
составила ___________________________ 22.01.2009 made ___________________
ИСПОЛНИТЕЛЬ CONTRACTOR
____________________________ ____________________________
"__" ___________ 20__ г. _______________________ 2009
МП to be sealed
ЗАКАЗЧИК CUSTOMER
____________________________ ____________________________
"__" ___________ 20__ г. _______________________ 2009
МП to be sealed
Право Беларуси 2007 карта новых документов |