"Договор между Правительством Республики Беларусь и Правительством Французской Республики об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь во Французской Республике"
Архив ноябрь 2011 года
<< Назад |
<<< Навигация Содержание
--------------------------------
<*> Вступил в силу 2 октября 2009 года.
НОТА МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ МИНИСТЕРСТВУ ИНОСТРАННЫХ И ЕВРОПЕЙСКИХ ДЕЛ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
г. Минск, 20 августа 2009 года N 05-57/18282-н
Министерство иностранных дел Республики Беларусь свидетельствует свое уважение Министерству иностранных и европейских дел Французской Республики и по поручению Правительства Республики Беларусь имеет честь сообщить следующее.
Правительство Республики Беларусь, принимая во внимание долгосрочные негативные последствия аварии на Чернобыльской АЭС для здоровья населения Республики Беларусь, в частности для ее несовершеннолетних граждан, которые продолжают проживать на загрязненной радионуклидами территории Республики Беларусь, приветствует намерение Правительства Французской Республики, французских неправительственных ассоциаций, организующих оздоровление детей (далее - ассоциации), и принимающих семей оказывать помощь в оздоровлении несовершеннолетних граждан Республики Беларусь во Французской Республике.
Правительство Республики Беларусь с удовлетворением констатирует, что благотворительные программы оздоровления во Французской Республике белорусских детей, пострадавших от аварии на Чернобыльской АЭС, в течение 1991 - 2008 годов зарекомендовали себя успешно. За указанный период свыше 11 тысяч белорусских детей прошли оздоровление во Французской Республике, в том числе в 2008 году - 420 детей.
На основании изложенного Министерство иностранных дел Республики Беларусь имеет честь предложить Министерству иностранных и европейских дел Французской Республики заключить Договор между Правительством Республики Беларусь (далее - Белорусская Сторона) и Правительством Французской Республики (далее - Французская Сторона) об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь во Французской Республике следующего содержания:
"1. Белорусская Сторона в соответствии с законодательством Республики Беларусь обеспечивает направление несовершеннолетних граждан Республики Беларусь (далее - дети) на временное пребывание во Французскую Республику в целях оздоровления через белорусские направляющие организации, являющиеся партнерами французских ассоциаций, согласно заключенному между ними договору.
2. Французская Сторона предоставляет возможность временного пребывания на территории Французской Республики детям в целях оздоровления и сопровождающим их лицам.
Белорусские направляющие организации при подаче документов на детские группы в Посольство Французской Республики в Республике Беларусь для открытия въездных виз на срок, не превышающий 3 месяцев, представляют информацию, касающуюся личности несовершеннолетних граждан Республики Беларусь, и их паспорта, координаты и разрешения законных представителей на выезд детей на оздоровление, координаты принимающих семей и ассоциаций, а также наличие страхового полиса, покрывающего расходы на оказание любого вида медицинских услуг во время всего периода пребывания на оздоровлении детей и сопровождающих их лиц.
3. Стороны принимают к сведению, что все расходы, связанные с получением въездных виз во Французскую Республику, проездом во Французскую Республику и обратно, оформлением страхового полиса, покрывающего расходы на оказание любого вида медицинских услуг, включая скорую (неотложную) медицинскую помощь, во время всего периода пребывания на оздоровлении, а также пребыванием детей и сопровождающих их лиц на территории Французской Республики, несут ассоциации и принимающие семьи в соответствии с взятыми на себя обязательствами.
4. Программы временного пребывания детей во Французской Республике в целях оздоровления ни при каких условиях не могут рассматриваться в рамках совершения процедур международного усыновления, которые регулируются соответствующими законодательствами Республики Беларусь и Французской Республики.
5. Белорусская и Французская Стороны принимают к сведению, что все дети, въезжающие во Французскую Республику на оздоровление в рамках программ временного пребывания, имеют законных представителей, в том числе дети-сироты и дети, оставшиеся без попечения родителей, имеют опекуна или попечителя, назначенного компетентными белорусскими органами в целях осуществления прав по опеке или попечительству, и не могут рассматриваться в качестве беспризорных или лиц, лишенных опеки законных представителей.
6. Французская Сторона:
принимает все возможные меры по обеспечению безопасного пребывания детей в период их оздоровления во Французской Республике в соответствии с законодательством Французской Республики;
в соответствии с законодательством Французской Республики гарантирует принятие всех возможных законных мер по возвращению детей в Республику Беларусь после окончания сроков оздоровления во Французской Республике, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящего Договора;
оказывает содействие в посещении принимающих семей представителями компетентных органов Республики Беларусь по их запросу, направленному в Министерство иностранных и европейских дел Французской Республики, а также сопровождающими лицами после предварительного уведомления и получения ответа в согласованном порядке принимающих семей.
7. В соответствии с законодательством Французской Республики и обязательствами, взятыми на себя ассоциациями, во время пребывания на оздоровлении во Французской Республике детям оказывается скорая (неотложная) медицинская помощь при внезапном возникновении заболеваний и состояний, связанных с угрозой их жизни и здоровью (острые заболевания, в том числе травмы, отравления и другие неотложные состояния, внезапное ухудшение состояния здоровья при хронических заболеваниях, угрожающее жизни ребенка), с письменного согласия законных представителей ребенка, если иное не установлено в части второй настоящего пункта.
В случае, если ребенку требуется незамедлительное оказание скорой (неотложной) медицинской помощи, а законные представители отсутствуют или невозможно установить их местонахождение, скорая (неотложная) медицинская помощь оказывается по решению врачебного консилиума, а при невозможности его проведения - врачом, членом Ордена Французских врачей, с оформлением записи в медицинской документации и с обязательным уведомлением ассоциации.
Стороны принимают к сведению, что ассоциации в максимально короткие сроки информируют сопровождающих лиц, а также законных представителей детей через белорусские направляющие организации и дипломатические представительства или консульские учреждения Республики Беларусь о возникновении у ребенка заболеваний и состояний, связанных с угрозой его жизни и здоровью, и об оказании ему скорой (неотложной) медицинской помощи.
Стороны принимают к сведению, что ассоциации обеспечивают оказание скорой (неотложной) медицинской помощи ребенку и пребывание сопровождающего его лица во Французской Республике до окончания срока оказания указанной медицинской помощи ребенку и соответственно осуществляют все необходимые меры по их скорейшему возвращению в Республику Беларусь.
В случае необходимости Французская Сторона оказывает содействие в продлении пребывания на территории Французской Республики сопровождающего лица до окончания срока оказания скорой (неотложной) медицинской помощи ребенку или незамедлительное оформление въездной визы другому сопровождающему лицу в соответствии с установленным порядком.
8. Белорусская Сторона определяет координатором деятельности по обеспечению выполнения настоящего Договора Департамент по гуманитарной деятельности Управления делами Президента Республики Беларусь.
Французская Сторона, в свою очередь, определяет в качестве такого координатора Министерство иностранных и европейских дел Французской Республики.
9. В случае незаконного удержания детей во Французской Республике Белорусская и Французская Стороны примут все исчерпывающие меры для незамедлительного возвращения их в Республику Беларусь в соответствии с национальным законодательством государства каждой из Сторон и международными договорами, участниками которых являются Республика Беларусь и Французская Республика.
10. Срок действия настоящего Договора составляет пять лет. По истечении данного срока он будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды.
Действие настоящего Договора может быть прекращено каждой из Сторон по письменному уведомлению, направленному по дипломатическим каналам другой Стороне, не позднее чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего срока его действия.
11. Настоящий Договор составлен на русском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.".
Министерство иностранных дел Республики Беларусь предлагает, чтобы в случае, если изложенный в настоящей Ноте текст Договора является приемлемым для Правительства Французской Республики, настоящая Нота и ответная Нота Министерства иностранных и европейских дел Французской Республики, выражающая согласие Правительства Французской Республики, составили Договор между Правительством Республики Беларусь и Правительством Французской Республики об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь во Французской Республике, вступающий в силу с даты получения ответной Ноты Министерства иностранных и европейских дел Французской Республики.
Министерство иностранных дел Республики Беларусь пользуется настоящим случаем, чтобы возобновить Министерству иностранных и европейских дел Французской Республики уверения в своем весьма высоком уважении.
НОТА ПОСОЛЬСТВА ФРАНЦИИ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ МИНИСТЕРСТВУ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
г. Минск, 2 октября 2009 года N 998/CD
Посольство Франции свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел Республики Беларусь и имеет честь сообщить о получении его вербальной ноты от 20 августа 2009 года об условиях оздоровления детей Республики Беларусь во Французской Республике следующего содержания:
"Министерство иностранных дел Республики Беларусь свидетельствует свое уважение Министерству иностранных и европейских дел Французской Республики и по поручению Правительства Республики Беларусь имеет честь сообщить следующее.
Правительство Республики Беларусь, принимая во внимание долгосрочные негативные последствия аварии на Чернобыльской АЭС для здоровья населения Республики Беларусь, в частности для ее несовершеннолетних граждан, которые продолжают проживать на загрязненной радионуклидами территории Республики Беларусь, приветствует намерение Правительства Французской Республики, французских неправительственных ассоциаций, организующих оздоровление детей (далее - ассоциации), и принимающих семей оказывать помощь в оздоровлении несовершеннолетних граждан Республики Беларусь во Французской Республике.
Правительство Республики Беларусь с удовлетворением констатирует, что благотворительные программы оздоровления во Французской Республике белорусских детей, пострадавших от аварии на Чернобыльской АЭС, в течение 1991 - 2008 годов зарекомендовали себя успешно. За указанный период свыше 11 тысяч белорусских детей прошли оздоровление во Французской Республике, в том числе в 2008 году - 420 детей.
На основании изложенного Министерство иностранных дел Республики Беларусь имеет честь предложить Министерству иностранных и европейских дел Французской Республики заключить Договор между Правительством Республики Беларусь (далее - Белорусская Сторона) и Правительством Французской Республики (далее - Французская Сторона) об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь во Французской Республике следующего содержания:
"1. Белорусская Сторона в соответствии с законодательством Республики Беларусь обеспечивает направление несовершеннолетних граждан Республики Беларусь (далее - дети) на временное пребывание во Французскую Республику в целях оздоровления через белорусские направляющие организации, являющиеся партнерами французских ассоциаций, согласно заключенному между ними договору.
2. Французская Сторона предоставляет возможность временного пребывания на территории Французской Республики детям в целях оздоровления и сопровождающим их лицам.
Белорусские направляющие организации при подаче документов на детские группы в Посольство Французской Республики в Республике Беларусь для открытия въездных виз на срок, не превышающий 3 месяцев, представляют информацию, касающуюся личности несовершеннолетних граждан Республики Беларусь, и их паспорта, координаты и разрешения законных представителей на выезд детей на оздоровление, координаты принимающих семей и ассоциаций, а также наличие страхового полиса, покрывающего расходы на оказание любого вида медицинских услуг во время всего периода пребывания на оздоровлении детей и сопровождающих их лиц.
3. Стороны принимают к сведению, что все расходы, связанные с получением въездных виз во Французскую Республику, проездом во Французскую Республику и обратно, оформлением страхового полиса, покрывающего расходы на оказание любого вида медицинских услуг, включая скорую (неотложную) медицинскую помощь, во время всего периода пребывания на оздоровлении, а также пребыванием детей и сопровождающих их лиц на территории Французской Республики, несут ассоциации и принимающие семьи в соответствии с взятыми на себя обязательствами.
4. Программы временного пребывания детей во Французской Республике в целях оздоровления ни при каких условиях не могут рассматриваться в рамках совершения процедур международного усыновления, которые регулируются соответствующими законодательствами Республики Беларусь и Французской Республики.
5. Белорусская и Французская Стороны принимают к сведению, что все дети, въезжающие во Французскую Республику на оздоровление в рамках программ временного пребывания, имеют законных представителей, в том числе дети-сироты и дети, оставшиеся без попечения родителей, имеют опекуна или попечителя, назначенного компетентными белорусскими органами в целях осуществления прав по опеке или попечительству, и не могут рассматриваться в качестве беспризорных или лиц, лишенных опеки законных представителей.
6. Французская Сторона:
принимает все возможные меры по обеспечению безопасного пребывания детей в период их оздоровления во Французской Республике в соответствии с законодательством Французской Республики;
в соответствии с законодательством Французской Республики гарантирует принятие всех возможных законных мер по возвращению детей в Республику Беларусь после окончания сроков оздоровления во Французской Республике, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящего Договора;
оказывает содействие в посещении принимающих семей представителями компетентных органов Республики Беларусь по их запросу, направленному в Министерство иностранных и европейских дел Французской Республики, а также сопровождающими лицами после предварительного уведомления и получения ответа в согласованном порядке принимающих семей.
7. В соответствии с законодательством Французской Республики и обязательствами, взятыми на себя ассоциациями, во время пребывания на оздоровлении во Французской Республике детям оказывается скорая (неотложная) медицинская помощь при внезапном возникновении заболеваний и состояний, связанных с угрозой их жизни и здоровью (острые заболевания, в том числе травмы, отравления и другие неотложные состояния, внезапное ухудшение состояния здоровья при хронических заболеваниях, угрожающее жизни ребенка), с письменного согласия законных представителей ребенка, если иное не установлено в части второй настоящего пункта.
В случае, если ребенку требуется незамедлительное оказание скорой (неотложной) медицинской помощи, а законные представители отсутствуют или невозможно установить их местонахождение, скорая (неотложная) медицинская помощь оказывается по решению врачебного консилиума, а при невозможности его проведения - врачом, членом Ордена Французских врачей, с оформлением записи в медицинской документации и с обязательным уведомлением ассоциации.
Стороны принимают к сведению, что ассоциации в максимально короткие сроки информируют сопровождающих лиц, а также законных представителей детей через белорусские направляющие организации и дипломатические представительства или консульские учреждения Республики Беларусь о возникновении у ребенка заболеваний и состояний, связанных с угрозой его жизни и здоровью, и об оказании ему скорой (неотложной) медицинской помощи.
Стороны принимают к сведению, что ассоциации обеспечивают оказание скорой (неотложной) медицинской помощи ребенку и пребывание сопровождающего его лица во Французской Республике до окончания срока оказания указанной медицинской помощи ребенку и соответственно осуществляют все необходимые меры по их скорейшему возвращению в Республику Беларусь.
В случае необходимости Французская Сторона оказывает содействие в продлении пребывания на территории Французской Республики сопровождающего лица до окончания срока оказания скорой (неотложной) медицинской помощи ребенку или незамедлительное оформление въездной визы другому сопровождающему лицу в соответствии с установленным порядком.
8. Белорусская Сторона определяет координатором деятельности по обеспечению выполнения настоящего Договора Департамент по гуманитарной деятельности Управления делами Президента Республики Беларусь.
Французская Сторона, в свою очередь, определяет в качестве такого координатора Министерство иностранных и европейских дел Французской Республики.
9. В случае незаконного удержания детей во Французской Республике Белорусская и Французская Стороны примут все исчерпывающие меры для незамедлительного возвращения их в Республику Беларусь в соответствии с национальным законодательством государства каждой из Сторон и международными договорами, участниками которых являются Республика Беларусь и Французская Республика.
10. Срок действия настоящего Договора составляет пять лет. По истечении данного срока он будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды.
Действие настоящего Договора может быть прекращено каждой из Сторон по письменному уведомлению, направленному по дипломатическим каналам другой Стороне, не позднее чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего срока его действия.
11. Настоящий Договор составлен на русском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.".
Министерство иностранных дел Республики Беларусь предлагает, чтобы в случае, если изложенный в настоящей Ноте текст Договора является приемлемым для Правительства Французской Республики, настоящая Нота и ответная Нота Министерства иностранных и европейских дел Французской Республики, выражающая согласие Правительства Французской Республики, составили Договор между Правительством Республики Беларусь и Правительством Французской Республики об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь во Французской Республике, вступающий в силу с даты получения ответной Ноты Министерства иностранных и европейских дел Французской Республики.
Министерство иностранных дел Республики Беларусь пользуется настоящим случаем, чтобы возобновить Министерству иностранных и европейских дел Французской Республики уверения в своем весьма высоком уважении.".
Министерство иностранных и европейских дел Французской Республики имеет честь сообщить Министерству иностранных дел Республики Беларусь, что Правительство Франции утверждает эти положения. Следовательно, эти две ноты составляют Договор между двумя Правительствами об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь во Французской Республике. Его введение в силу наступает с даты получения настоящей ноты.
Посольство Франции пользуется случаем, чтобы возобновить Министерству иностранных дел Республики Беларусь уверения в своем высоком уважении.
Право Беларуси 2007 карта новых документов |