"Пагадненне памiж Урадам Рэспублiкi Беларусь i Урадам Венгерскай Рэспублiкi аб супрацоўнiцтве ў галiне адукацыi, навукi i культуры"
Архив ноябрь 2011 года
<< Назад |
<<< Навигация Содержание
--------------------------------
<*> Вступило в силу 1 марта 2010 года.
Урад Рэспублiкi Беларусь i Урад Венгерскай Рэспублiкi, якiя далей называюцца Бакамi,
у мэтах умацавання дружалюбных адносiн, што iснуюць памiж дзвюма краiнамi, пашырэння кантактаў, якiя звязваюць iх народы, развiцця супрацоўнiцтва ў галiне адукацыi, навукi, культуры,
з улiкам пераваг, якiя абедзве краiны могуць атрымаць у вынiку ўмацавання двухбаковага супрацоўнiцтва ў адпаведнасцi з нацыянальным заканадаўствам i правiламi кожнай з краiн, дамовiлiся аб нiжэйпададзеным:
Артыкул 1
Бакi заахвочваюць абмены вiзiтамi афiцыйных прадстаўнiкоў сiстэмы вышэйшай адукацыi, прафесарска-выкладчыцкага складу унiверсiтэтаў i наладжваюць супрацоўнiцтва памiж iмi ў сферах, якiя ўяўляюць узаемную цiкавасць.
Бакi таксама заахвочваюць абмен дэлегацыямi ў галiне навукi i культуры.
Артыкул 2
Бакi спрыяюць i садзейнiчаюць прамым навуковым i культурным сувязям памiж установамi адукацыi, культуры i навукова-даследчымi ўстановамi, а таксама абмену выкладчыкамi, даследчыкамi i вучонымi ў рамках наяўных рэсурсаў i магчымасцей.
Артыкул 3
Бакi абменьваюцца вопытам у галiне навукi, тэхнiкi i кiравання памiж установамi вышэйшай адукацыi, унiверсiтэтамi i даследчымi цэнтрамi.
Артыкул 4
Бакi пашыраюць магчымасцi для навучання грамадзян дзяржаў iншага Боку ва ўстановах вышэйшай адукацыi абедзвюх краiн, асаблiва ў тэхнiчнай, медыцынскай i тэхналагiчнай сферах.
Артыкул 5
Бакi спрыяюць акадэмiчнаму супрацоўнiцтву памiж установамi вышэйшай адукацыi абедзвюх краiн i абмену iнфармацыяй у галiне прызнання перыядаў навучання, прызнання i ўсталявання эквiвалентнасцi дакументаў аб адукацыi, раўназначнасцi акадэмiчных ступеняў у мэтах узаемнага прызнання гэтых ступеняў.
Бакi таксама абменьваюцца iнфармацыяй аб cвaix сiстэмах адукацыi.
Артыкул 6
Бакi спрыяюць кантактам i абменам у галiнах лiтаратуры, выяўленчага i музычнага мастацтва, кiнамастацтва, тэлебачання i радыё, архiтэктуры, кнiгавыдання, музейнай справы i apxiвaў, а таксама памiж творчымi аб'яднаннямi i ў iншых галiнах культуры i мастацтва.
Бакi ўзаемна заахвочваюць прамое супрацоўнiцтва памiж iх бiблiятэкамi.
Артыкул 7
Бакi заахвочваюць арганiзацыю тыдняў i дзён адукацыi, навукi i культуры ў навучальных i культурных установах кожнай краiны, якiя ўключаюць чытанне лекцый, арганiзацыю семiнараў, кнiжных выставак i кiрмашоў, iншыя формы прадстаўлення дасягненняў абедзвюх краiн.
Артыкул 8
Бакi дамаўляюцца праводзiць адпаведныя мерапрыемствы ў галiне культуры i мастацтва i дапамагаць пры гэтым адзiн аднаму ў межах cвaix магчымасцей, асаблiва пры:
арганiзацыi ўзаемных паездак прадстаўнiкоў розных галiн культурнай сферы ў мэтах развiцця супрацоўнiцтва, арганiзацыi стажыровак, абмену вопытам;
гастролях выканаўцаў i мастацкiх калектываў, арганiзацыi канцэртаў, спектакляў, выставак i iншых культурных падзей;
запрашэннi для ўдзелу ў фестывалях i падобных вiдовiшчных мiжнародных мерапрыемствах, якiя праводзяцца на тэрыторыi краiны аднаго з Бакоў.
Артыкул 9
Бакi заахвочваюць абмен кнiгамi, брашурамi, перыядычнымi выданнямi, дакументамi, фiльмамi i iншымi спецыяльнымi матэрыяламi i крынiцамi iнфармацыi, звязанымi з вышэйшай адукацыяй, навуковымi даследаваннямi i культурнай дзейнасцю ў абедзвюх краiнах.
Артыкул 10
Бакi заахвочваюць удзел у мясцовых i мiжнародных адукацыйных канферэнцыях, семiнарах, сiмпозiумах, навуковых i культурных мерапрыемствах i загадзя паведамляюць адзiн аднаму аб такiх мерапрыемствах.
Артыкул 11
Бакi у адпаведнасцi з нацыянальным заканадаўствам сваiх краiн садзейнiчаюць доступу да чытання i выкарыстання манускрыптаў, архiўных i гiстарычных дакументаў i супрацоўнiчаюць у галiне археалогii i культурнай спадчыны сваiх краiн, а таксама абменьваюцца экспертамi ў гэтай галiне.
Артыкул 12
Кожны з Бакоў заахвочвае пераклады i публiкацыi ў сваёй краiне выдатных лiтаратурных твораў, якiя з'явiлiся ў краiне другога Боку.
Артыкул 13
Бакi заахвочваюць рэалiзацыю метадычных i педагагiчных праграм, неабходных для вывучэння беларускай мовы на тэрыторыi Венгерскай Рэспублiкi i венгерскай мовы на тэрыторыi Рэспублiкi Беларусь, i ажыццяўленне перакладаў i публiкацый адпаведнай адукацыйнай i метадычнай лiтаратуры.
Артыкул 14
Бакi заахвочваюць у выпадку неабходнасцi заключэнне асобных пагадненняў аб супрацоўнiцтве памiж зацiкаўленымi адукацыйнымi, навуковымi i культурнымi ўстановамi дзвюх краiн.
Артыкул 15
Бакi дамаўляюцца праводзiць па меры неабходнасцi кансультацыi памiж упаўнаважанымi прадстаўнiкамi Бакоў у мэтах падпiсання рабочых праграм, якiя будуць прадугледжваць канкрэтныя меры i праекты па выкананнi дадзенага Пагаднення i па магчымасцi вызначаць фiнансавыя i iншыя арганiзацыйныя ўмовы для ажыццяўлення мерапрыемстваў, прадугледжаных гэтым Пагадненнем i рабочымi праграмамi.
Тэрмiны кансультацый i пepaлiк упаўнаважаных для ўдзелу ў ix прадстаўнiкоў узгадняюцца Бакамi па дыпламатычных каналах.
Артыкул 16
Дадзенае Пагадненне ўступае ў сiлу з дня атрымання апошняга паведамлення па дыпламатычных каналах аб выкананнi Бакамi ўнутрыдзяржаўных працэдур, неабходных для ўступлення ў сiлу гэтага Пагаднення.
Дадзенае Пагадненне застаецца ў сiле на неазначаны перыяд. Тэрмiн дзеяння Пагаднення можа быць скончаны адным з Бакоў шляхам адпаведнага паведамлення ў пiсьмовай форме па дыпламатычных каналах. У гэтым выпадку тэрмiн дзеяння дадзенага Пагаднення спыняецца праз шэсць месяцаў пасля атрымання паведамлення аб сканчэннi яго дзеяння.
У выпадку сканчэння тэрмiну дзеяння дадзенага Пагаднення яго палажэннi працягваюць прымяняцца ў адпаведнасцi з iснуючымi праграмамi i праектамi да iх канчатковага ажыццяўлення.
Дадзенае Пагадненне падпiсана ў горадзе Гёдолё 14 мая 2009 г. у двух экзэмплярах, кожны на беларускай, венгерскай i англiйскай мовах, прычым усе тэксты маюць аднолькавую сiлу.
У выпадку разыходжання ў тлумачэннi палажэнняў дадзенага Пагаднення прымяняецца тэкст на англiйскай мове.
Указы России 2009 карта новых документов |