Письмо Министерства социальной защиты Республики Беларусь от 25.10.1999 N 02-01/207 "О переводе документов"
Архив ноябрь 2011 года
<< Назад |
<<< Навигация Содержание
В соответствии со статьей 8 Закона Республики Беларусь "О языках в Республике Беларусь" в Республике Беларусь языками для производства и документации, а также языками взаимоотношений государственных органов, органов местного управления и самоуправления, предприятий, учреждений, организаций и общественных объединений являются белорусский и русский языки.
Поэтому документы, необходимые для назначения пенсий, выданные на иностранных языках, принимаются для рассмотрения органами социальной защиты, если они переведены на белорусский или русский языки и верность их перевода засвидетельствована нотариусами, работающими в государственных нотариальных конторах или занимающимися частной практикой.
В соответствии со статьей 65 Закона Республики Беларусь "О государственном нотариате" государственные нотариальные конторы свидетельствуют верность перевода документа с одного языка на другой, если государственный нотариус владеет соответствующими языками.
Если государственный нотариус не владеет соответствующими языками, перевод документа может быть сделан известным ему переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует государственный нотариус.
В случае, если перевод документов, необходимых для назначения пенсии, не может быть засвидетельствован нотариальными органами по месту жительства гражданина, то, по сообщению Министерства юстиции Республики Беларусь, в Первой Минской городской государственной нотариальной конторе (220071, г.Минск, ул. Смолячкова, д. 9) возможно осуществить перевод документов со следующих языков: немецкого, молдавского, турецкого, азербайджанского, польского, английского, испанского, латышского, французского, чешского, итальянского, словацкого, украинского, грузинского, арабского, иврита, литовского, норвежского языков; в Первой Минской областной государственной нотариальной конторе (220092, г.Минск, ул. Дунина-Марцинкевича, д. 1, корпус 3) - с английского, польского, немецкого, латышского, сербохорватского, молдавского, армянского, французского, турецкого, азербайджанского, испанского, голландского, венгерского, украинского, чешского, болгарского языков.
В соответствии с Консульским Уставом Республики Беларусь одной из функций, которую осуществляют консульские сотрудники, являются нотариальные действия, к числу которых относится свидетельствование правильности перевода документа с одного языка на другой.
В дипломатические представительства и консульские учреждения Республики Беларусь в странах СНГ и Балтии Министерством иностранных дел направлено указание информировать граждан, переезжающих на постоянное жительство в Республику Беларусь, о необходимости осуществлять перевод на русский или белорусский языки всех необходимых документов, в том числе документов для назначения пенсий, в стране пребывания. Обращено внимание консульских сотрудников на обязательное оказание таким лицам всяческого содействия в переводе документов, их нотариальном заверении, а также, при необходимости, их легализации.
Республика Беларусь имеет дипломатические представительства и консульские учреждения в следующих бывших республиках СССР:
Посольство в Республике Казахстан,
Посольство в Кыргызской Республике,
Посольство в Латвийской Республике,
Генеральное консульство в Даугавпилсе,
Посольство в Литовской Республике,
Посольство в Республике Молдова,
Посольство в Российской Федерации,
Отделения Посольства в Российской Федерации в Калининграде, Краснодаре, Мурманске, Санкт-Петербурге и Тюмени,
Посольство в Украине,
Посольство в Республике Узбекистан,
Генеральное консульство в Таллинне.
Указанную информацию просим довести до сведения подведомственных отделов социальной защиты и населения (через средства массовой информации и др.).
Начальник управления
пенсионного обеспечения Н.Н.ШАВЛОВСКАЯ
Право Беларуси 2007 карта новых документов |