Постановление Правления Национального банка Республики Беларусь от 09.07.1999 N 11.5г "Об утверждении дополнения 1 к Инструкции о международных расчетах в форме банковского перевода от 6 января 1998 г. N 2 "
Документ утратил силу
Архив ноябрь 2011 года
<< Назад |
<<< Навигация Содержание
ПРАВЛЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО БАНКА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
9 июля 1999 г. N 11.5г
г.Минск
Зарегистрировано в Национальном реестре правовых актов
Республики Беларусь 21.07.99 г., регистрационный номер 8/639.
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ДОПОЛНЕНИЯ 1 К ИНСТРУКЦИИ
О МЕЖДУНАРОДНЫХ РАСЧЕТАХ В ФОРМЕ
БАНКОВСКОГО ПЕРЕВОДА ОТ 6 ЯНВАРЯ 1998 г.
N 2 (РЕГИСТРАЦИОННЫЙ N 2238/12 ОТ 16
ЯНВАРЯ 1998 г.)
(Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь,
13.08.99 г., N 60)
(Вступает в силу 22.09.99 г.)
С целью совершенствования порядка осуществления международных банковских переводов и систематизации нормативной базы международных расчетов:
1. утвердить дополнение 1 к Инструкции о международных расчетах в форме банковского перевода от 6 января 1998 г. N 2 (рег.N 2238/12 от 16.01.1998);
2. установить, что на период действия содержащихся в законодательстве Республики Беларусь норм об обязательной продаже иностранной валюты предусмотренная пунктом 2.2 указанной Инструкции конверсия поступившей в пользу белорусских юридических лиц и предпринимателей валюты, подлежащей обязательной продаже, возможна исключительно в валюту, подлежащую обязательной продаже.
Председатель Правления П.П.Прокопович
УТВЕРЖДЕНО
Постановление Правления
Национального банка
Республики Беларусь
09.07.1999 N 11.5г
ДОПОЛНЕНИЕ 1
К ИНСТРУКЦИИ О МЕЖДУНАРОДНЫХ РАСЧЕТАХ В
ФОРМЕ БАНКОВСКОГО ПЕРЕВОДА ОТ 6 ЯНВАРЯ
1998 г. N 2 (РЕГ. N 2238/12 ОТ
16.01.1998)
Внести в Инструкцию о международных расчетах в форме банковского перевода от 6 января 1998 г. N 2 (далее - Инструкция) следующие изменения и дополнения:
1. В пункте 1.1:
подпункт 1.1.1 дополнить следующим предложением: "Под корреспондентами без счета понимаются также банки, с которыми уполномоченными банками произведен обмен образцами подписей уполномоченных лиц и/или тестирующими ключами";
подпункт 1.1.11 изложить в следующей редакции:
"1.1.11. "Чек" - ценная бумага, используемая как расчетный документ и содержащая поручение банковскому (кредитному) учреждению выплатить определенную сумму средств за счет чекодателя";
подпункт 1.1.13 дополнить следующим предложением: "Выписка из счета рассматривается как авизо, включающее информацию обо всех кредитованиях и дебетованиях счета (кредитовые и дебетовые авизо) за определенный период времени, а также об остатке средств на счете на начало и конец данного периода".
2. В пункте 1.3 первое предложение изложить в следующей редакции:
"1.3. Платежное поручение банка - это письменное поручение банка его корреспонденту о выплате определенной суммы средств по просьбе и за счет перевододателя бенефициару, как правило, с указанием способа возмещения банку-корреспонденту выплаченной суммы".
3. В пункте 2.1:
абзац пятый изложить в следующей редакции:
"Зачисление уполномоченными банками средств на счета переводополучателей производится в соответствии с указанной в платежном поручении (кредитовом авизо) банка-корреспондента датой валютирования";
дополнить пункт абзацами шестым - девятым следующего содержания:
"Если в соответствии с принятой в уполномоченном банке системой учета зачисление предшествующей датой валютирования (back value) невозможно (то есть дата валютирования совпадает с датой зачисления), зачисление позже указанной даты допускается в следующих случаях:
- платежное поручение банка-корреспондента или авизо (выписка) о зачислении средств на корреспондентский счет уполномоченного банка получено после указанной даты валютирования либо в эту дату, но после окончания операционного времени банка. В таком случае зачисление производится в день получения соответствующего документа от банка-корреспондента (на следующий рабочий день, если документ получен по окончании операционного времени уполномоченного банка);
- платежное поручение (кредитовое авизо) банка-корреспондента не содержит необходимые для зачисления средств (достаточные для идентификации переводополучателя) реквизиты. В данном случае средства зачисляются на балансовый счет "Суммы до выяснения - по кредиту". Перечисление средств с указанного счета на счет переводополучателя производится после получения уполномоченным банком всех необходимых данных. Если в течение одного месяца после зачисления средств на счет "Суммы до выяснения - по кредиту" уполномоченный банк не может выяснить их принадлежность, указанные средства возвращаются отправителю;
- переводополучатель обслуживается в филиале уполномоченного банка. В данном случае зачисление средств уполномоченным банком его филиалу производится применительно к порядку, установленному для зачисления переводополучателям. Филиал зачисляет средства переводополучателю не позднее следующего рабочего дня после отражения суммы перевода по субкорреспондентскому счету, открытому филиалу в уполномоченном банке".
4. В пункте 2.2:
в абзаце первом второе предложение изложить в следующей редакции: "Телетрансмиссионные поручения должны быть снабжены тестирующими ключами или электронно-цифровой подписью";
в абзаце третьем во втором предложении слова "вместе с первым экземпляром" заменить словами "или первый экземпляр";
абзац четвертый дополнить следующим предложением: "При невыполнении бенефициаром условий, содержащихся в платежном поручении банка-нерезидента, средства по документарному переводу возвращаются уполномоченным банком отправителю".
Дополнить пункт абзацами пятым-восьмым следующего содержания:
"Для зачисления поступивших в пользу переводополучателя средств в иностранной валюте, отличной от валюты его счета, уполномоченный банк вправе произвести конверсию поступившей суммы. Конверсия производится в соответствии с порядком, определяемым Национальным банком Республики Беларусь. Курсами конверсии при этом являются:
- при конверсии валют стран Экономического и валютного союза в евро и наоборот - фиксированные на 31 декабря 1998 г. обменные курсы;
- при конверсии долларов США в другие иностранные валюты и наоборот - официальные курсы Национального банка Республики Беларусь на дату конверсии;
- в остальных случаях - кросс-курсы, полученные исходя из устанавливаемых Национальным банком Республики Беларусь официальных котировок курса белорусского рубля к соответствующим иностранным валютам на дату конверсии".
5. В пункте 2.5 абзац первый изложить в следующей редакции:
"2.5. Переводополучатели в течение пяти рабочих дней после зачисления на их счета поступивших из-за границы средств в установленных законодательством Республики Беларусь случаях представляют уполномоченным банкам документы (контракты, счета, паспорта сделок, товарно-транспортные документы, акты приема-передачи и другие документы, в том числе составленные по формам, разработанным уполномоченными банками самостоятельно), содержащие сведения, необходимые для осуществления банками функций агентов валютного контроля. Ответственность за своевременность представления указанных документов и достоверность содержащихся в них сведений возлагается на переводополучателей. Порядок хранения представленных клиентами документов определяется внутренними инструкциями уполномоченных банков".
6. В пункте 3.3:
абзац третий изложить в следующей редакции:
"Поручения на перевод должны соответствовать требованиям настоящей Инструкции и содержать следующие обязательные реквизиты:";
абзац седьмой исключить;
абзацы восьмой - двенадцатый считать соответственно абзацами седьмым-одиннадцатым;
после абзаца одиннадцатого дополнить пункт 3.3 абзацами двенадцатым-четырнадцатым следующего содержания:
"При необходимости осуществить перевод иностранной валюты, отличной от той, что имеется на счете(ах), клиенты-перевододатели вправе давать уполномоченным банкам поручения на перевод с конверсией. В таком случае в поручении на перевод клиентом указывается:
- в случае конверсии определенной суммы имеющейся на счете(ах) клиента иностранной валюты - сумма (цифрами и прописью), наименование конвертируемой иностранной валюты и наименование иностранной валюты, получаемой в результате конверсии, без указания ее суммы;
- в случае конверсии имеющейся на счете(ах) клиента иностранной валюты в определенную сумму необходимой для перевода иностранной валюты - наименование конвертируемой иностранной валюты (без указания суммы), а также сумма (цифрами и прописью) и наименование иностранной валюты, получаемой в результате конверсии".
Абзацы тринадцатый и четырнадцатый считать соответственно абзацами пятнадцатым и шестнадцатым.
7. В пункте 3.4 третье предложение перед словом "переводополучателя" дополнить словами "и страна государственной регистрации (принадлежности)".
8. В пункте 3.5:
в абзаце первом после первого предложения дополнить пункт текстом следующего содержания: "В случаях, когда осуществление перевода за границу обусловлено законодательством государства - получателя средств (переводы пошлин, сборов и др.), перевододатели представляют копии нормативных и (или) других документов, подтверждающих обоснованность и определяющих размер суммы перевода. Порядок хранения представленных клиентами документов определяется внутренними инструкциями уполномоченных банков";
второе предложение пункта 3.5 считать абзацем вторым данного пункта; абзац второй - абзацем третьим.
9. В пункте 3.7 абзац третий после слова "счете" дополнить словом "(счетах)".
10. Пункт 3.8 дополнить абзацем следующего содержания:
"При получении от клиента поручения на перевод с конверсией уполномоченный банк осуществляет конверсию валют по согласованному с перевододателем курсу. Конверсия производится в соответствии с порядком, определяемым Национальным банком Республики Беларусь. При этом сумма иностранной валюты, полученная в результате конверсии, на счет перевододателя не зачисляется, а отражается по балансовому счету "Средства на промежуточных счетах по прочим операциям".
11. В пункте 3.9:
первое предложение после слов "банку-нерезиденту" дополнить словами "или выписывается чек";
третье предложение после слова "поручения" дополнить словами "и чеки";
абзац второй изложить в следующей редакции:
"Датой исполнения клиентского поручения на перевод является дата отправки уполномоченным банком платежного поручения банку-корреспонденту или дата выписки чека";
после абзаца второго дополнить пункт абзацами третьим-пятым следующего содержания:
"Если иное не установлено договором между клиентом и уполномоченным банком, поручение на перевод (платежное поручение) исполняется:
- поручение, принятое в течение установленного в уполномоченном банке операционного времени, - в этот же операционный день;
- поручение, принятое по окончании операционного времени уполномоченного банка, - не позднее операционного дня, следующего за днем принятия поручения";
абзацы третий-седьмой считать соответственно абзацами шестым-десятым;
дополнить пункт абзацами одиннадцатым-восемнадцатым следующего содержания:
"Если перевод связан с дебетованием счета "Ностро" уполномоченного банка, необходимо обеспечить наличие средств на этом счете.
При необходимости осуществить платеж в иностранной валюте, в которой уполномоченный банк не имеет корреспондентских счетов, уполномоченный банк вправе произвести платеж с возмещением (reimbursement payment) в другой иностранной валюте. Для этого уполномоченный банк направляет:
- банку-корреспонденту со счетом - платежное поручение с указанием суммы в иностранной валюте, в которой необходимо осуществить перевод, и инструкции о дебетовании счета "Ностро" для проведения конверсии. При этом сумма возмещения списывается со счета перевододателя и зачисляется на счет "Средства на промежуточных счетах по прочим операциям", на котором учитывается до получения уполномоченным банком авизо о дебетовании счета "Ностро",
или
- банку-корреспонденту без счета - платежное поручение в иностранной валюте, в которой необходимо осуществить перевод, и с просьбой сообщить, какую сумму возмещения и по каким реквизитам следует перевести для выполнения платежного поручения. Данная просьба может содержаться в отдельном сообщении (МТ199). После получения от банка-корреспондента сообщения, содержащего сумму возмещения и реквизиты для перевода, уполномоченный банк списывает сумму возмещения со счета перевододателя и производит перевод.
Уполномоченный банк осуществляет платеж с возмещением при соблюдении следующих условий:
- возмещение производится в иностранной валюте, которая в соответствии с порядком, установленным Национальным банком Республики Беларусь, может быть конвертирована в валюту платежа;
- разница между курсом валюты возмещения, исчисленным как отношение суммы платежа к сумме возмещения, и кросс-курсом, полученным исходя из устанавливаемых Национальным банком Республики Беларусь официальных котировок курсов белорусского рубля к соответствующим иностранным валютам на дату перевода, не может превышать предел, определяемый Национальным банком Республики Беларусь для совершения сделок конверсии иностранной валюты".
12. В пункте 3.10 третье предложение изложить в следующей редакции: "В необходимых случаях (в соответствии с новым поручением (заявлением) клиента, а также при невозможности осуществления перевода через первоначально выбранный банк-корреспондент и в других случаях) уполномоченные банки дают банкам-нерезидентам указания об аннулировании платежных поручений или изменении первоначальных платежных инструкций".
13. В пункте 4.2:
абзац первый дополнить следующим предложением: "Физические лица - перевододатели обязаны представлять в уполномоченные банки и другие документы, если это обусловлено законодательством Республики Беларусь";
дополнить пункт абзацем третьим следующего содержания:
"Представленные физическими лицами поручения на перевод исполняются уполномоченными банками в соответствии с пунктами 3.8-3.10 настоящей Инструкции";
абзац третий считать абзацем четвертым.
14. В пункте 4.4 второе предложение изложить в следующей редакции: "Операции, связанные с указанным зачислением, производятся уполномоченными банками применительно к разделу 2 настоящей Инструкции".
15. После раздела 4 дополнить Инструкцию разделом 5 следующего содержания:
"5. Прочие международные банковские переводы
5.1. Уполномоченные банки совершают операции по прочим международным банковским переводам в соответствии с положениями настоящей Инструкции:
- поручения банков-нерезидентов по выплате средств переводополучателям выполняются в соответствии с пунктами 2.1-2.4;
- платежные поручения банкам-нерезидентам направляются в соответствии с пунктами 3.8-3.10".
16. Раздел 5 считать разделом 6.
17. В приложении 3:
в примерной форме поручения на перевод в правом верхнем углу указать код документа в следующем виде: "0406600006".
Рекомендуемые правила заполнения клиентами поручений на перевод (поле 32А) дополнить абзацами шестым - десятым следующего содержания:
"При переводе с конверсией указывается:
- сумма (цифрами и прописью) и наименование конвертируемой валюты, а также наименование валюты, получаемой в результате конверсии, например:
USD 1000 (одна тысяча долларов США) с конверсией в евро либо
- наименование конвертируемой валюты, а также сумма (цифрами и прописью) и наименование валюты, получаемой в результате конверсии, например:
доллары США с конверсией в EUR 1059 (одна тысяча пятьдесят девять евро)".
Настоящее дополнение 1 к Инструкции о международных расчетах в форме банковского перевода вступает в силу через два месяца после даты его внесения в Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь.
С момента вступления в действие настоящего дополнения утрачивают силу письма Национального банка Республики Беларусь от 24 марта 1998 г. N 19-07/265 "О порядке перевода с конверсией валют", от 20 мая 1998 г. N 19-07/483 "О зачислении средств переводополучателям", от 1 декабря 1998 г. N 40-07/89 "О выборе расчетного банка и исполнении обязательств перед клиентами", от 28 января 1999 г. N 40-07/34 "О переводе пошлин, сборов".
Право Беларуси 2009 карта новых документов |