"Соглашение между Министерством образования Республики Беларусь и Министерством образования и подготовки кадров Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в области образования"
Архив ноябрь 2011 года
<< Назад |
<<< Навигация Содержание
--------------------------------
<*> Вступило в силу 31 августа 1998 года.
Министерство образования Республики Беларусь и Министерство образования и подготовки кадров Социалистической Республики Вьетнам, далее именуемые Сторонами, руководствуясь "Договором о дружественных отношениях и сотрудничестве между Республикой Беларусь и Социалистической Республикой Вьетнам" от 24 апреля 1997 года, в целях укрепления сотрудничества и расширения связей в области образования между обеими странами на основе принципов равенства, взаимной выгоды и эффективности согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны будут осуществлять сотрудничество в следующих областях:
обмен информацией о реформе образования, учебными материалами в целях повышения качества образования;
развитие и повышение эффективности прямого сотрудничества между высшими и средними специальными учебными заведениями обеих стран;
обмен студентами, аспирантами и стажерами с предоставлением необходимых условий для их учебы и стажировки;
направление специалистов в высшие учебные заведения другой Стороны на преподавательскую работу в целях содействия в подготовке кадров по белорусскому, русскому и вьетнамскому языкам.
Статья 2
1. Стороны будут способствовать развитию обменов и сотрудничества между высшими учебными заведениями, уже установившими непосредственные связи, а также содействовать установлению контактов между другими учебными заведениями обеих стран с тем, чтобы при наличии соответствующих условий поэтапно установить между ними прямые связи на основе равноправия, взаимной выгоды и эффективности сотрудничества.
2. Учебные заведения, установившие непосредственные контакты на основе прямых договоров, будут развивать следующие формы сотрудничества:
обмен опытом реформы в учебно-методической и воспитательной работе;
обмен учебниками и учебными материалами (учебными программами, учебно-методическими пособиями и т.д.);
совместное проведение научных исследований по различным направлениям науки и техники;
обмен научно-технической информацией, опытом научной работы и поиск разнообразных форм научного сотрудничества;
в зависимости от нужд и возможностей обмен молодыми преподавателями, учеными и сотрудниками в области педагогической и научной деятельности и управления. Подробности, касающиеся обмена, например, категории обменивающихся, масштаб, сроки, расходы и т.д., будут согласовываться сотрудничающими учебными заведениями;
другие направления, включенные в непосредственные договоры между учебными заведениями.
Статья 3
1. В период действия настоящего Соглашения Стороны будут ежегодно обмениваться студентами, аспирантами и стажерами на полный курс обучения и повышения квалификации в эквивалентном количестве до 5 студентов, до 5 аспирантов и стажеров.
Принимающая Сторона освобождает вышеуказанных лиц от платы за обучение, проживание в студенческом общежитии, медицинское обслуживание, кроме платы за лечение хронических заболеваний и зубного протезирования, и пользование учебными пособиями, предоставляет стипендии в установленном порядке, а направляющая Сторона оплачивает проезд до столицы страны пребывания и обратно. Принимающая Сторона гарантирует оплату проезда до места обучения или стажировки по своей стране.
2. Стороны обмениваются необходимыми документами кандидатов не позднее 15 апреля каждого года, а результатами о приеме - не позднее 15 июля того же года.
3. Направляющиеся в Беларусь вьетнамские студенты, аспиранты и стажеры должны владеть белорусским или русским языком, а направляющиеся в Социалистическую Республику Вьетнам белорусские студенты, аспиранты и стажеры должны владеть вьетнамским или английским языком.
Статья 4
1. Каждая Сторона в соответствии со своими потребностями будет приглашать преподавателей языка или других специальностей другой Стороны для работы в высших учебных заведениях своей страны сроком, как правило, на один или два учебных года.
2. Белорусская Сторона по заявке Вьетнамской Стороны будет направлять преподавателей русского или белорусского языка в учебные заведения Вьетнама, а Вьетнамская сторона по заявке Белорусской стороны - преподавателей вьетнамского языка в учебные заведения Республики Беларусь.
3. Принимающая Сторона предоставляет преподавателям языка жилье, медицинское обслуживание, кроме лечения хронических заболеваний и проведения зубного протезирования, пользование библиотекой и выплачивает ежемесячную заработную плату в рамках действующих в стране правил, а также гарантирует оплату транспортных расходов по своей территории. Международный проезд до столицы страны пребывания и обратно - за счет направляющей Стороны.
4. Приглашающая Сторона заранее информирует другую Сторону о конкретных условиях приглашения специалистов. Направляющая Сторона не позднее 1 апреля представляет на каждого кандидата биографию, документ об образовании, медицинский сертификат. Приглашающая Сторона не позднее 1 июня дает письменное приглашение.
Специалисты должны прибывать на работу в учебные заведения не позднее 5 сентября в целях обеспечения нормального учебного процесса.
Статья 5
1. Стороны будут обмениваться делегациями работников образования для укрепления связей между органами управления образованием, обмена опытом работы, обсуждения вопросов дальнейшего развития сотрудничества, а также проведения консультаций, связанных с выполнением настоящего Соглашения.
2. На основе взаимного согласия Стороны могут обмениваться делегациями в составе управленческих кадров учебных заведений и преподавателей для ознакомления с системой управления высшими учебными заведениями, политикой в области образования и научных исследований.
3. В период действия настоящего Соглашения общее количество делегаций каждой Стороны не превышает 15 человеко-недель.
4. Проезд делегаций до столицы принимающей Стороны и обратно оплачивает направляющая Сторона. Принимающая Сторона берет на себя следующие расходы: оплату транспорта, питания, жилья, срочной медицинской помощи и другие возможные расходы.
Статья 6
Стороны будут рассматривать возможность взаимного признания документов об образовании и ученых степенях. Для этого Стороны будут обмениваться информацией о компетентных органах по выдаче документов об образовании и присвоению ученых степеней, материалами о системе образования, а также нормативными документами об образовании.
Статья 7
Каждая Сторона будет приглашать учеников средних школ другой Стороны на международные олимпиады, проводимые в своей стране.
Статья 8
Настоящее Соглашение вступает в силу с момента подписания и будет действовать в течение трех лет. Оно будет автоматически продлеваться каждый раз на три года, если ни одна из Сторон не позднее чем за три месяца до окончания очередного срока не заявит в письменной форме о своем намерении прекратить его действие.
В случае необходимости Стороны по согласованию друг с другом могут вносить в настоящее Соглашение изменения и дополнения.
Совершено в Минске 31 августа 1998 г. в двух экземплярах, каждый на белорусском, русском и вьетнамском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании преимущество имеет текст на русском языке.
За Министерство образования За Министерство образования
Республики Беларусь и подготовки кадров
Подпись Социалистической Республики
Вьетнам
Подпись
Право Беларуси 2007 карта новых документов |